Bölüm 3

Arapça:

كونوا متمثلين بي معا ايها الاخوة ولاحظوا الذين يسيرون هكذا كما نحن عندكم قدوة.

Türkçe:

Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın.

İngilizce:

Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.

Fransızca:

Soyez tous mes imitateurs, frères, et regardez à ceux qui se conduisent suivant le modèle que vous avez en nous.

Almanca:

Folget mir, liebe Brüder, und sehet auf die, die also wandeln, wie ihr uns habt zum Vorbilde.

Rusça:

Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.

Açıklama:
Arapça:

لان كثيرين يسيرون ممن كنت اذكرهم لكم مرارا والآن اذكرهم ايضا باكيا وهم اعداء صليب المسيح

Türkçe:

Size defalarca söylediğim gibi, şimdi gözyaşları içinde tekrar söylüyorum: Birçok kişi Mesihin çarmıhına düşman olarak yaşıyor.

İngilizce:

(For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:

Fransızca:

Car plusieurs, je vous l'ai dit souvent, et maintenant je vous le redis en pleurant, se conduisent en ennemis de la croix de Christ;

Almanca:

Denn viele wandeln, von welchen ich euch oft gesagt habe, nun aber sage ich auch mit Weinen: Die Feinde des Kreuzes Christi;

Rusça:

Ибо многие, о которых я часто говорил вам, а теперьдаже со слезами говорю, поступают как враги креста Христова.

Açıklama:
Arapça:

الذين نهايتهم الهلاك الذين الههم بطنهم ومجدهم في خزيهم الذين يفتكرون في الارضيات.

Türkçe:

Onların sonu yıkımdır; tanrıları mideleridir. Ayıplarıyla övünür, yalnız bu dünyayı düşünürler.

İngilizce:

Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)

Fransızca:

Leur fin sera la perdition; leur Dieu, c'est leur ventre, leur gloire est dans leur honte, et leurs affections sont aux choses de la terre.

Almanca:

welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und ihre Ehre zuschanden wird, derer, die irdisch gesinnet sind.

Rusça:

Их конец – погибель, их бог – чрево, и слава их – в сраме, они мыслят о земном.

Açıklama:
Arapça:

فان سيرتنا نحن هي في السموات التي منها ايضا ننتظر مخلّصا هو الرب يسوع المسيح

Türkçe:

Oysa bizim vatanımız göklerdedir. Oradan Kurtarıcıyı, Rab İsa Mesihi bekliyoruz.

İngilizce:

For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

Fransızca:

Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

Almanca:

Unser Wandel aber ist im Himmel von dannen wir auch warten des Heilandes Jesu Christi, des HERRN,

Rusça:

Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,

Açıklama:
Arapça:

الذي سيغيّر شكل جسد تواضعنا ليكون على صورة جسد مجده بحسب عمل استطاعته ان يخضع لنفسه كل شيء

Türkçe:

O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir.

İngilizce:

Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.

Fransızca:

Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre conforme au corps de sa gloire, selon le pouvoir qu'il a de conquérir toutes choses.

Almanca:

welcher unsern nichtigen Leib verklären wird, daß er ähnlich werde seinem verklärten Leibe, nach der Wirkung, damit er kann auch alle Dinge ihm untertänig machen.]

Rusça:

Который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе все.

Açıklama:
Arapça:

فان كنتم قد قمتم مع المسيح فاطلبوا ما فوق حيث المسيح جالس عن يمين الله.

Türkçe:

Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor.

İngilizce:

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.

Fransızca:

Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu.

Almanca:

Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.

Rusça:

Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

Açıklama:
Arapça:

اهتموا بما فوق لا بما على الارض.

Türkçe:

Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün.

İngilizce:

Set your affection on things above, not on things on the earth.

Fransızca:

Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non à celles de la terre;

Almanca:

Trachtet nach dem, was droben ist, und nicht nach dem, was auf Erden ist!

Rusça:

о горнем помышляйте, а не о земном.

Açıklama:
Arapça:

لانكم قد متم وحياتكم مستترة مع المسيح في الله.

Türkçe:

Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesihle birlikte Tanrıda saklıdır.

İngilizce:

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

Fransızca:

Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;

Almanca:

Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott.

Rusça:

Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.

Açıklama:
Arapça:

متى اظهر المسيح حياتنا فحينئذ تظهرون انتم ايضا معه في المجد

Türkçe:

Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de Onunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz.

İngilizce:

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

Fransızca:

Mais quand Christ, qui est votre vie, surgira de vous, alors vous serez aussi manifestés avec lui dans la gloire.

Almanca:

Wenn aber Christus, euer Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr auch offenbar werden mit ihm in der HERRLIchkeit.

Rusça:

Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.

Açıklama:
Arapça:

فاميتوا اعضاءكم التي على الارض الزنى النجاسة الهوى الشهوة الرديّة الطمع الذي هو عبادة الاوثان

Türkçe:

Bu nedenle bedenin dünyasal eğilimlerini -fuhşu, pisliği, şehveti, kötü arzuları ve putperestlikle eş olan açgözlülüğü- öldürün.

İngilizce:

Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:

Fransızca:

Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la perversion, l'obscénité, les passions déréglées, les mauvais désirs, et le matérialisme, qui est une idolâtrie;

Almanca:

So tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Hurerei, Unreinigkeit, schändliche Brunst, böse Lust und den Geiz, welcher ist Abgötterei,

Rusça:

Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту,страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.