Bölüm 21

Türkçe:

Kötüler niçin yaşıyor,Yaşlandıkça güçleri artıyor?

İngilizce:

Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

Fransızca:
Pourquoi les méchants vivent-ils, vieillissent-ils, et croissent-ils en force?
Almanca:
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Rusça:
Почему беззаконные живут, достигают старости, да исилами крепки?
Arapça:
لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
Türkçe:

Çocukları sapasağlam çevrelerinde,Soyları gözlerinin önünde.

İngilizce:

Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

Fransızca:
Leur postérité s'établit devant eux, avec eux, et leurs rejetons sont sous leurs yeux.
Almanca:
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Rusça:
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Arapça:
نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
Türkçe:

Evleri güvenlik içinde, korkudan uzak,Tanrının sopası onlara dokunmuyor.

İngilizce:

Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

Fransızca:
Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu n'est pas sur eux.
Almanca:
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Rusça:
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Arapça:
بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
Türkçe:

Boğalarının çiftleşmesi hiç boşa çıkmaz,İnekleri hep doğurur, hiç düşük yapmaz.

İngilizce:

Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

Fransızca:
Leur taureau n'est jamais impuissant, leur génisse vêle et n'avorte pas.
Almanca:
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
Rusça:
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.
Arapça:
ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
Türkçe:

Çocuklarını sürü gibi salıverirler,Yavruları oynaşır.

İngilizce:

They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

Fransızca:
Ils font courir devant eux leurs enfants comme un troupeau, et leur progéniture bondit.
Almanca:
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
Rusça:
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
Arapça:
يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
Türkçe:

Tef ve lir eşliğinde şarkı söyler,Ney sesiyle eğlenirler.

İngilizce:

They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

Fransızca:
Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois,
Almanca:
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
Rusça:
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
Arapça:
يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
Türkçe:

Ömürlerini bolluk içinde geçirir,Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.

İngilizce:

They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

Fransızca:
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
Almanca:
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle,
Rusça:
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
Arapça:
يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
Türkçe:

Tanrıya, 'Bizden uzak dur!' derler,'Yolunu öğrenmek istemiyoruz.

İngilizce:

Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

Fransızca:
Et cependant ils ont dit à Dieu: "Éloigne-toi de nous, nous ne voulons pas connaître tes voies.
Almanca:
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
Rusça:
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Arapça:
فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
Türkçe:

Her Şeye Gücü Yeten kim ki, Ona kulluk edelim?Ne kazancımız olur Ona dua etsek?'

İngilizce:

What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

Fransızca:
Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier?"
Almanca:
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Rusça:
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Arapça:
من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
Türkçe:

Ama zenginlikleri kendi ellerinde değil.Kötülerin öğüdü benden uzak olsun.

İngilizce:

Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

Fransızca:
Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des méchants soit loin de moi!)
Almanca:
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Rusça:
Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня!
Arapça:
هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.

Sayfalar

Bölüm 21 beslemesine abone olun.