ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
Dehşet saracak onu her yandan,Her adımında onu kovalayacak.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
Gücünü kıtlık kemirecek,Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
Derisini hastalık yiyecek,Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
Çadırında ateş oturacak,Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
Kökleri dipten kuruyacak,Dalları üstten solacak.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
Ülkede anısı yok olacak,Adı dünyadan silinecek.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
Işıktan karanlığa sürülecek,Dünyadan kovulacak.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında,Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak,Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Sayfalar
