Bölüm 12

Arapça:

كلام الحكماء كالمناسيس وكاوتاد منغرزة ارباب الجماعات قد أعطيت من راع واحد.

Türkçe:

Bilgelerin sözleri üvendire gibidir, derledikleri özdeyişlerse, iyi çakılan çivi gibi; bir tek Çoban tarafından verilmişler.

İngilizce:

The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

Fransızca:

Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et réunies en recueil, elles sont comme des clous plantés. Celles-ci ont été données par un seul pasteur.

Almanca:

Diese Worte der Weisen sind Spieße und Nägel, geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben.

Rusça:

Слова мудрых – как иглы и как вбитые гвозди, и составители их –от единого пастыря.

Açıklama:
Arapça:

وبقي فمن هذا يا ابني تحذر. لعمل كتب كثيرة لا نهاية والدرس الكثير تعب للجسد.

Türkçe:

Bunların dışındakilerden sakın, evladım. Çok kitap yazmanın sonu yoktur, fazla araştırma da bedeni yıpratır.

İngilizce:

And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

Fransızca:

Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. A faire beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et beaucoup d'étude n'est que fatigue pour le corps.

Almanca:

Hüte dich, mein Sohn, vor andern mehr; denn viel Büchermachens ist kein Ende und viel Predigen macht den Leib müde.

Rusça:

А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять многокниг – конца не будет, и много читать – утомительно для тела.

Açıklama:
Arapça:

فلنسمع ختام الأمر كله. اتّق الله واحفظ وصاياه لان هذا هو الانسان كله.

Türkçe:

Her şey duyuldu, sonuç şu:Tanrıya saygı göster, buyruklarını yerine getir,Çünkü her insanın görevi budur.

İngilizce:

Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

Fransızca:

Écoutons la conclusion de tout ce discours: Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme.

Almanca:

Laßt uns die Hauptsumma aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehöret allen Menschen zu.

Rusça:

Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;

Açıklama:
Arapça:

لان الله يحضر كل عمل الى الدينونة على كل خفي ان كان خيرا او شرا

Türkçe:

Tanrı her işi, her gizli şeyi yargılayacaktır,İster iyi ister kötü olsun.

İngilizce:

For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

Fransızca:

Car Dieu fera venir toute oeuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.

Almanca:

Denn Gott wird alle Werke vor Gericht bringen, das verborgen ist, es sei gut oder böse.

Rusça:

ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно,или худо.

Açıklama:
Arapça:

وتقول في ذلك اليوم احمدك يا رب لانه اذ غضبت عليّ ارتد غضبك فتعزيني.

Türkçe:

İsrail halkı o gün,"Ya RAB, sana şükrederiz" diyecek,"Bize öfkelenmiştin ama öfken dindi,Bizi avuttun.

İngilizce:

And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

Fransızca:

En ce jour-là tu diras: Je te loue, ô Éternel, car tu étais courroucé contre moi; mais ta colère a pris fin et tu m'as consolé.

Almanca:

Zu derselbigen Zeit wirst du sagen: Ich danke dir, HERR, daß du zornig bist gewesen über mich und dein Zorn sich gewendet hat und tröstest mich.

Rusça:

И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, ноотвратил гнев Твой и утешил меня.

Açıklama:
Arapça:

هوذا الله خلاصي فاطمئن ولا ارتعب لان ياه يهوه قوتي وترنيمتي وقد صار لي خلاصا.

Türkçe:

Tanrı kurtuluşumuzdur.Ona güvenecek, yılmayacağız.Çünkü RAB gücümüz ve ezgimizdir.O kurtardı bizi."

İngilizce:

Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

Fransızca:

Voici, Dieu est mon salut; j'aurai confiance, et je ne craindrai point. Car l'Éternel, l'Éternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur!

Almanca:

Siehe Gott ist mein Heil; ich bin sicher und fürchte mich nicht; denn Gott der HERR ist meine Stärke und mein Psalm und ist mein Heil.

Rusça:

Вот, Бог – спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь – сила моя, и пение мое – Господь; и Он был мне во спасение.

Açıklama:
Arapça:

فتستقون مياها بفرح من ينابيع الخلاص.

Türkçe:

Kurtuluş pınarlarından sevinçle su alacaksınız.

İngilizce:

Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

Fransızca:

Et vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut.

Almanca:

Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen.

Rusça:

И в радости будете почерпать воду из источниковспасения,

Açıklama:
Arapça:

وتقولون في ذلك اليوم احمدوا الرب ادعوا باسمه عرّفوا بين الشعوب بافعاله ذكّروا بان اسمه قد تعالى.

Türkçe:

O gün diyeceksiniz ki,"RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın,Halklara duyurun yaptıklarını,Adının yüce olduğunu duyurun!

İngilizce:

And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

Fransızca:

Et vous direz en ce jour-là: Louez l'Éternel, invoquez son nom, publiez parmi les peuples ses hauts faits! Célébrez la gloire de son nom!

Almanca:

Und werdet sagen zur selbigen Zeit: Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, macht kund unter den Völkern sein Tun, verkündiget, wie sein Name so hoch ist!

Rusça:

и скажете в тот день: славьте Господа, призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; напоминайте, что велико имя Его;

Açıklama:
Arapça:

رنموا للرب لانه قد صنع مفتخرا. ليكن هذا معروفا في كل الارض.

Türkçe:

RABbe ezgiler söyleyin,Çünkü görkemli işler yaptı.Bütün dünya bilsin bunu.

İngilizce:

Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel, car il a fait des choses magnifiques; qu'elles soient connues par toute la terre!

Almanca:

Lobsinget dem HERRN, denn er hat sich herrlich beweiset; solches sei kund in allen Landen.

Rusça:

пойте Господу, ибо Он соделал великое, - да знают это по всей земле.

Açıklama:
Arapça:

صوّتي واهتفي يا ساكنة صهيون لان قدوس اسرائيل عظيم في وسطك

Türkçe:

Ey Siyon halkı, sesini yükselt, sevinçle haykır!Çünkü aranızda bulunan İsrail'in Kutsalı büyüktür."

İngilizce:

Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

Fransızca:

Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

Almanca:

Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.

Rusça:

Веселись и радуйся, жительница Сиона, ибо велик посреди тебя Святый Израилев.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 12 beslemesine abone olun.