Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral altın asasını Estere doğru uzatınca Ester ayağa kalkıp kralın önünde durdu

Arapça: 

فمدّ الملك لاستير قضيب الذهب فقامت استير ووقفت امام الملك

İngilizce: 

Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

Fransızca: 

Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;

Almanca: 

Und der König reckte das güldene Zepter zu Esther. Da stund Esther auf und trat vor den König

Rusça: 

И простер царь к Есфири золотой скипетр; и поднялась Есфирь, и стала пред лицем царя,

Young's Literal Translation: 

and the king holdeth out to Esther the golden sceptre, and Esther riseth, and standeth before the king,

King James Bible: 

Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

American King James Version: 

Then the king held out the golden scepter toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

World English Bible: 

Then the king held out to Esther the golden scepter. So Esther arose, and stood before the king.

Webster Bible Translation: 

Then the king held out the golden scepter towards Esther. So Esther arose, and stood before the king,

English Revised Version: 

Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king.

Darby Bible Translation: 

And the king held out the golden sceptre toward Esther. And Esther arose and stood before the king,

Douay-Rheims Bible: 

But he, as the manner was, held out the golden sceptre with his hand, which was the sign of clemency: and she arose up and stood before him,

Coverdale Bible: 

And the kynge helde out the golden cepter vnto Hester. Then rose Hester

American Standard Version: 

Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king.

Söz ID: 

12822

Bölüm No: 

8

Book Id: 

17

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: