Türkçe:
Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rabbin terbiye ve öğüdüyle büyütün.
Arapça:
İngilizce:
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.
Young's Literal Translation:
And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.
King James Bible:
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
American King James Version:
And, you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
World English Bible:
You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
Webster Bible Translation:
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
English Revised Version:
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
Darby Bible Translation:
And ye fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.
Douay-Rheims Bible:
And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.
Coverdale Bible:
And ye fathers
American Standard Version:
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.