Kutsal Kitap

Türkçe: 

O gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi.

Arapça: 

فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.

İngilizce: 

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

Fransızca: 

Et il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;

Almanca: 

und ist kommen, hat verkündiget im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren.

Rusça: 

И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,

Weymouth New Testament: 

So He came and proclaimed good news of peace to you who were so far away, and peace to those who were near;

Young's Literal Translation: 

and having come, he did proclaim good news — peace to you — the far-off and the nigh,

King James Bible: 

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

American King James Version: 

And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near.

World English Bible: 

He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.

Webster Bible Translation: 

And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh.

English Revised Version: 

and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

Darby Bible Translation: 

and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who were afar off, and the glad tidings of peace to those who were nigh.

Douay-Rheims Bible: 

And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.

Coverdale Bible: 

and came and preached peace in the Gospell

American Standard Version: 

and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

Söz ID: 

29247

Bölüm No: 

2

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

17