Kutsal Kitap

Arapça: 

ويصالح الاثنين في جسد واحد مع الله بالصليب قاتلا العداوة به.

İngilizce: 

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

Fransızca: 

Et qu'en détruisant lui-même l'hostilité, il réconciliât avec Dieu, par la croix, les uns et les autres en un seul corps.

Almanca: 

und daß er beide versöhnete mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz; und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst

Rusça: 

и в одном теле примирить обоих с Богом посредствомкреста, убив вражду на нем.

Weymouth New Testament: 

thus effecting peace, and to reconcile Jews and Gentiles in one body to God, by means of His cross--slaying by it their mutual enmity.

Young's Literal Translation: 

and might reconcile both in one body to God through the cross, having slain the enmity in it,

King James Bible: 

And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

American King James Version: 

And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

World English Bible: 

and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.

Webster Bible Translation: 

And that he might reconcile both to God in one body by the cross, having by it slain the enmity:

English Revised Version: 

and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:

Darby Bible Translation: 

and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;

Douay-Rheims Bible: 

And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.

Coverdale Bible: 

and to reconcyle both vnto God in one body thorow the crosse

American Standard Version: 

and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:

Söz ID: 

29246

Bölüm No: 

2

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

16