Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama bir zamanlar uzak olan sizler, şimdi Mesih İsada Mesihin kanı sayesinde yakın kılındınız.

Arapça: 

ولكن الآن في المسيح يسوع انتم الذين كنتم قبلا بعيدين صرتم قريبين بدم المسيح.

İngilizce: 

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

Fransızca: 

Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.

Almanca: 

Nun aber, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, seid nun nahe worden durch das Blut Christo.

Rusça: 

А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.

Weymouth New Testament: 

But now in Christ Jesus you who once were so far away have been brought near through the death of Christ.

Young's Literal Translation: 

and now, in Christ Jesus, ye being once afar off became nigh in the blood of the Christ,

King James Bible: 

But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.

American King James Version: 

But now in Christ Jesus you who sometimes were far off are made near by the blood of Christ.

World English Bible: 

But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.

Webster Bible Translation: 

But now, in Christ Jesus, ye, who formerly were far off, are made nigh by the blood of Christ.

English Revised Version: 

But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.

Darby Bible Translation: 

but now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.

Douay-Rheims Bible: 

But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.

Coverdale Bible: 

But now ye that be in Christ Iesu

American Standard Version: 

But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.

Söz ID: 

29243

Bölüm No: 

2

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

13