Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.' "
For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
Tanrı, "Yeni bir antlaşma" demekle ilkini eskimiş saymıştır. Eskiyip köhneleşense çok geçmeden yok olur.
In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı.
Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
Bir çadır kurulmuştu. Kutsal Yer denen birinci bölmede kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu.
For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
İkinci perdenin arkasında En Kutsal Yer denen bir bölme vardı.
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
Altın buhur sunağıyla her yanı altınla kaplanmış Antlaşma Sandığı buradaydı. Sandığın içinde altından yapılmış man testisi, Harunun filizlenmiş değneği ve antlaşma levhaları vardı.
Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
Sandığın üstünde Bağışlanma Kapağını gölgeleyen yüce Keruvlar dururdu. Ama şimdi bunların ayrıntılarına giremeyiz.
And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
Her şey böyle düzenlendikten sonra kâhinler her zaman çadırın ilk bölmesine girer, tapınma görevlerini yerine getirirler.
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
Ama iç bölmeye yılda bir kez yalnız başkâhin girebilir. Üstelik kendisi için ve halkın bilmeden işlediği suçlar için sunacağı kurban kanı olmaksızın giremez.
But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
Kutsal Ruh bununla çadırın ilk bölmesi durdukça, kutsal yere giden yolun henüz açıkça gösterilmediğini belirtiyor.
The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
Sayfalar
