Hebrews

Türkçe:

Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.

İngilizce:

And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

Fransızca:
De plus, tout sacrificateur se présente chaque jour, faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés;
Almanca:
Und ein jeglicher Priester ist eingesetzt, daß er alle Tage Gottesdienst pflege und oftmals einerlei Opfer tue, welche nimmermehr können die Sünden abnehmen.
Rusça:
И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда немогут истребить грехов.
Arapça:
وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.
Türkçe:

Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrının sağında oturdu.

İngilizce:

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

Fransızca:
Mais lui, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Almanca:
Dieser aber, da er hat ein Opfer für die Sünden geopfert, das ewiglich gilt, sitzt er nun zur Rechten Gottes
Rusça:
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,
Arapça:
واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله
Türkçe:

O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.

İngilizce:

From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

Fransızca:
Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de ses pieds.
Almanca:
und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden.
Rusça:
ожидая затем, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
Arapça:
منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.
Türkçe:

Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.

İngilizce:

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

Fransızca:
Car, par une seule offrande il a rendu parfaits pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
Almanca:
Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet, die geheiliget werden.
Rusça:
Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых.
Arapça:
لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.
Türkçe:

Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,

İngilizce:

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

Fransızca:
Et le Saint-Esprit nous le témoigne aussi; car, après avoir dit d'abord:
Almanca:
Es bezeuget uns aber das auch der Heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
Rusça:
О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
Arapça:
ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
Türkçe:

"Rab, 'O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım' diyor."

İngilizce:

This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;

Fransızca:
Voici l'alliance que je traiterai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leurs entendements; il ajoute:
Almanca:
Das ist das Testament, das ich ihnen machen will nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben, und in ihre Sinne will ich es schreiben,
Rusça:
Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их,
Arapça:
هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم
Türkçe:

Sonra şunu ekliyor: "Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım."

İngilizce:

And their sins and iniquities will I remember no more.

Fransızca:
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Almanca:
und ihrer Sünden und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.
Rusça:
и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.
Arapça:
ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
Türkçe:

Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.

İngilizce:

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

Fransızca:
Or, où la rémission des péchés est faite, il n'y a plus d'offrande pour le péché.
Almanca:
Wo aber derselbigen Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde.
Rusça:
А где прощение грехов, там не нужно приношение за них.
Arapça:
وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
Türkçe:

Bu nedenle, ey kardeşler, İsanın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.

İngilizce:

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

Fransızca:
Ayant donc, frères, la liberté d'entrer dans le sanctuaire, par le sang de Jésus,
Almanca:
So wir denn nun haben, liebe Brüder, die Freudigkeit zum Eingang in das Heilige durch das Blut Jesu,
Rusça:
Итак, братия, имея дерзновение входить во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым,
Arapça:
فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع
İngilizce:

By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

Fransızca:
Chemin nouveau et vivant, qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair;
Almanca:
welchen er uns zubereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist, durch sein Fleisch,
Rusça:
который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,
Arapça:
طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده

Sayfalar

Hebrews beslemesine abone olun.