The Book of Lamentations

Türkçe:

İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.

İngilizce:

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Fransızca:
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
Almanca:
Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage,
Rusça:
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
Arapça:
جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
Türkçe:

RAB insana boyunduruk takınca,İnsan tek başına oturup susmalı;

İngilizce:

He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

Fransızca:
Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
Almanca:
daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
Rusça:
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
Arapça:
يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
Türkçe:

Umudunu kesmeden yere kapanmalı,

İngilizce:

He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

Fransızca:
Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!
Almanca:
und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung erwarte
Rusça:
полагает уста свои в прах, помышляя : „может быть, еще есть надежда";
Arapça:
يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
Türkçe:

Kendisine vurana yanağını dönüpUtanca doymalı;

İngilizce:

He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

Fransızca:
Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
Almanca:
und lasse sich auf die Backen schlagen und ihm viel Schmach anlegen.
Rusça:
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
Arapça:
يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
Türkçe:

Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.

İngilizce:

For the Lord will not cast off for ever:

Fransızca:
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
Almanca:
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich,
Rusça:
ибо не навек оставляет Господь.
Arapça:
لان السيد لا يرفض الى الابد.
Türkçe:

Dert verse de,Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;

İngilizce:

But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

Fransızca:
Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
Almanca:
sondern er betrübet wohl und erbarmet sich wieder nach seiner großen Güte;
Rusça:
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Arapça:
فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
Türkçe:

Çünkü isteyerek acı çektirmez,İnsanları üzmez.

İngilizce:

For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

Fransızca:
Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
Almanca:
denn er nicht von Herzen die Menschen plaget und betrübet,
Rusça:
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
Arapça:
لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
Türkçe:

Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,

İngilizce:

To crush under his feet all the prisoners of the earth,

Fransızca:
Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
Almanca:
als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
Rusça:
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
Arapça:
ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
Türkçe:

Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,

İngilizce:

To turn aside the right of a man before the face of the most High,

Fransızca:
Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
Almanca:
und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
Rusça:
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
Arapça:
ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
Türkçe:

Davasında insana haksızlık etmeyiRab doğru görmez.

İngilizce:

To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

Fransızca:
Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?
Almanca:
und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
Rusça:
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
Arapça:
ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.

Sayfalar

The Book of Lamentations beslemesine abone olun.