Esenlik yüzü görmedi canım,Mutluluğu unuttum.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
Bu yüzden diyorum ki,"Dermanım tükendi,RABden umudum kesildi."
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Acımı, başıboşluğumu,Pelinotuyla ödü anımsa!
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Hâlâ onları düşünmekteVe sıkılmaktayım.
My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
RABbin sevgisi hiç tükenmez,Merhameti asla son bulmaz; sayesinde yok olmadık."
It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Her sabah tazelenir onlar,Sadakatin büyüktür.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
"Benim payıma düşen RABdir" diyor canım,"Bu yüzden Ona umut bağlıyorum."
The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
RAB kendisini bekleyenler,Onu arayan canlar için iyidir.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Sayfalar
