1 Chronicles

Türkçe:

Bunların hepsi soy kütüğüne göre boy başları ve önderlerdi. Yeruşalimde yaşadılar.

İngilizce:

These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

Fransızca:
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
Almanca:
Das sind die Häupter der Väter ihrer Geschlechter, die wohneten zu Jerusalem.
Rusça:
Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
Arapça:
هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم.
Türkçe:

Givonun kurucusu Yeielfö Givonda yaşadı. Karısının adı Maakaydı.

İngilizce:

And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

Fransızca:
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
Almanca:
Aber zu Gibeon wohnete der Vater Gibeons; und sein Weib hieß Maecha.
Rusça:
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян, – имя жены егоМааха, –
Arapça:
وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة.
Türkçe:

Yeielin ilk oğlu Avdondu. Öbürleri şunlardı: Sur, Kiş, Baal, Ner, Nadav,

İngilizce:

And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

Fransızca:
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
Almanca:
Und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
Rusça:
и сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав,
Arapça:
وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب
Türkçe:

Gedor, Ahyo, Zeker

İngilizce:

And Gedor, and Ahio, and Zacher.

Fransızca:
Guédor, Achio et Zéker.
Almanca:
Gedor, Ahjo und Secher.
Rusça:
Гедор, Ахио, Зехер и Миклоф.
Arapça:
وجدور واخيو وزاكر.
Türkçe:

ve Şimanın babası Miklot. Bunlar Yeruşalimdeki akrabalarının yanında yaşarlardı.

İngilizce:

And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

Fransızca:
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Almanca:
Mikloth aber zeugete Simea; und sie wohneten gegen ihren Brüdern zu Jerusalem mit ihnen.
Rusça:
Миклоф родил Шимея. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме, вместе с братьями своими.
Arapça:
ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم
Türkçe:

Ner Kişin, Kiş Saulun babasıydı.Saul Yonatan, Malkişua, Avinadav ve Eşbaalın babasıydı.

İngilizce:

And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

Fransızca:
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
Almanca:
Ner zeugete Kis. Kis zeugete Saul. Saul zeugete Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
Rusça:
Нер родил Киса; Кис родил Саула; Саул родил Иоанафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
Arapça:
ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.
Türkçe:

Yonatan Merib-Baalın, Merib-Baal Mikanın babasıydı.

İngilizce:

And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.

Fransızca:
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
Almanca:
Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal zeugete Micha.
Rusça:
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
Arapça:
وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.
Türkçe:

Mikanın oğulları: Piton, Melek, Tarea, Ahaz.

İngilizce:

And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

Fransızca:
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Almanca:
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Thaerea und Ahas.
Rusça:
Сыновья Михи: Пифон, Мелег, Фаарея и Ахаз.
Arapça:
وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.
Türkçe:

Ahaz Yehoaddanın babasıydı.Yehoadda Alemet, Azmavet, Zimrinin,Zimri Mosanın,

İngilizce:

And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

Fransızca:
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Almanca:
Ahas aber zeugete Joadda. Joadda zeugete Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugete Moza.
Rusça:
Ахаз родил Иоиадду; Иоиадда родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
Arapça:
وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
Türkçe:

Mosa Bineanın,Binea Rafanın,Rafa Elasanın,Elasa da Aselin babasıydı. geçmemektedir (bkz. 9:35). 9:36).

İngilizce:

And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

Fransızca:
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
Almanca:
Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
Rusça:
Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Arapça:
وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه

Sayfalar

1 Chronicles beslemesine abone olun.