Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güneşin altında insana ağır gelen bir kötülük gördüm:

Arapça: 

يوجد شر قد رأيته تحت الشمس وهو كثير بين الناس.

İngilizce: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

Fransızca: 

Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes;

Almanca: 

Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen:

Rusça: 

Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:

Young's Literal Translation: 

There is an evil that I have seen under the sun, and it is great on man:

King James Bible: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

American King James Version: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

World English Bible: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:

Webster Bible Translation: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

English Revised Version: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Darby Bible Translation: 

There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men:

Douay-Rheims Bible: 

There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men:

Coverdale Bible: 

There is yet a plage vnder ye Sonne

American Standard Version: 

There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men:

Söz ID: 

17419

Bölüm No: 

6

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

1