Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden insan, geçen ömrünü pek düşünmez. Çünkü Tanrı onun yüreğini mutlulukla meşgul eder.

Arapça: 

لانه لا يذكر ايام حياته كثيرا لان الله ملهيه بفرح قلبه

İngilizce: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

Fransızca: 

Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu lui répond par la joie de son coeur.

Almanca: 

Denn er denkt nicht viel an das elende Leben, weil Gott sein Herz erfreuet.

Rusça: 

(5:19) Недолго будут у него в памяти дни жизни его; потому Бог и вознаграждает его радостью сердца его.

Young's Literal Translation: 

For he doth not much remember the days of his life, for God is answering through the joy of his heart.

King James Bible: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

American King James Version: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answers him in the joy of his heart.

World English Bible: 

For he shall not often reflect on the days of his life; because God occupies him with the joy of his heart.

Webster Bible Translation: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

English Revised Version: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

Darby Bible Translation: 

For he will not much remember the days of his life, because God answereth him with the joy of his heart.

Douay-Rheims Bible: 

For he shall not much remember the days of his life, because God entertaineth his heart with delight,

Coverdale Bible: 

For he thinketh not moch how longe he shal lyue

American Standard Version: 

For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

Söz ID: 

17418

Bölüm No: 

5

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

20