Türkçe:
Güneşin altında gördüğüm bir haksızlık var,Yöneticiden kaynaklanan bir yanlışı andırıyor:
Arapça:
İngilizce:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
King James Bible:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
American King James Version:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
World English Bible:
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Webster Bible Translation:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
English Revised Version:
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
Darby Bible Translation:
There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the ruler:
Douay-Rheims Bible:
There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
Coverdale Bible:
Another plage is there
American Standard Version:
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler: