Türkçe:
Sözünün başı aptallık,Sonu zırdeliliktir.
Arapça:
İngilizce:
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The beginning of the words of his mouth is folly, And the latter end of his mouth Is mischievous madness.
King James Bible:
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
American King James Version:
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
World English Bible:
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Webster Bible Translation:
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
English Revised Version:
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
Darby Bible Translation:
The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness.
Douay-Rheims Bible:
The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error.
Coverdale Bible:
The begynnynge of his talkynge is foolishnes
American Standard Version:
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.