Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güneşin altında yapılan bütün işleri gördüm; hepsi boştur, rüzgarı kovalamaya kalkışmaktır!

Arapça: 

رأيت كل الاعمال التي عملت تحت الشمس فاذا الكل باطل وقبض الريح.

İngilizce: 

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

Fransızca: 

J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d'esprit.

Almanca: 

Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer.

Rusça: 

Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!

Young's Literal Translation: 

I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!

King James Bible: 

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

American King James Version: 

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

World English Bible: 

I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.

Webster Bible Translation: 

I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and vexation of spirit.

English Revised Version: 

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.

Darby Bible Translation: 

I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.

Douay-Rheims Bible: 

I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.

Coverdale Bible: 

Thus I haue considered all the thinges that come to passe vnder the Sone

American Standard Version: 

I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.

Söz ID: 

17330

Bölüm No: 

1

Book Id: 

21

Bölümdeki Söz No: 

14