Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İşte bugün önünüze yaşamla iyiliği, ölümle kötülüğü koyuyorum.

Arapça: 

انظر. قد جعلت اليوم قدامك الحياة والخير والموت والشر

İngilizce: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Fransızca: 

Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

Almanca: 

Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das Böse;

Rusça: 

Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.

Young's Literal Translation: 

'See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil,

King James Bible: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

American King James Version: 

See, I have set before you this day life and good, and death and evil;

World English Bible: 

Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil;

Webster Bible Translation: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

English Revised Version: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Darby Bible Translation: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,

Douay-Rheims Bible: 

Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil:

Coverdale Bible: 

Beholde

American Standard Version: 

See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;

Söz ID: 

5724

Bölüm No: 

30

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

15