Türkçe:
Bana, "Daha sonra Tanrının öfkesi sona erdiğinde neler olacağını sana söyleyeceğim" dedi, "Çünkü görüm sonun belirlenen zamanıyla ilgilidir.
Arapça:
İngilizce:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and saith: Lo, I — I am causing thee to know that which is in the latter end of the indignation; for, at the appointed time is the end.
King James Bible:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
American King James Version:
And he said, Behold, I will make you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
World English Bible:
He said, Behold, I will make you know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time of the end.
Webster Bible Translation:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.
English Revised Version:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation: for it belongeth to the appointed time of the end.
Darby Bible Translation:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be at the end of the indignation: for at the set time the end shall be.
Douay-Rheims Bible:
And he said to me: I will shew thee what things are to come to pass in the end of the malediction: for the time hath its end.
Coverdale Bible:
sayenge: Beholde
American Standard Version:
And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end.