Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni korkutan bir düş gördüm. Yatağımda yatarken düşüncelerimle görümlerim beni ürküttü.

Arapça: 

رأيت حلما فروّعني والافكار على فراشي ورؤى راسي افزعتني.

İngilizce: 

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Fransızca: 

J'eus un songe qui m'épouvanta, et mes pensées sur ma couche et les visions de ma tête me troublèrent.

Almanca: 

sah ich einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bette hatte über dem Gesichte, so ich gesehen hatte, betrübten mich.

Rusça: 

(4:2) Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня.

Young's Literal Translation: 

a dream I have seen, and it maketh me afraid, and the conceptions on my bed, and the visions of my head, do trouble me.

King James Bible: 

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

American King James Version: 

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

World English Bible: 

I saw a dream which made me afraid; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

Webster Bible Translation: 

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

English Revised Version: 

I saw a dream which made me afraid; the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Darby Bible Translation: 

I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Douay-Rheims Bible: 

I saw a dream that affrighted me: and my thoughts in my bed, and the visions of my head troubled me.

Coverdale Bible: 

sawe a dreame

American Standard Version: 

I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

Söz ID: 

21843

Bölüm No: 

4

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

5