Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ben, Nebukadnessar, evimde huzur, sarayımda gönenç içindeydim.

Arapça: 

انا نبوخذناصّر قد كنت مطمئنا في بيتي وناضرا في قصري.

İngilizce: 

I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

Fransızca: 

Moi, Nébucadnetsar, j'étais tranquille dans ma maison, et florissant dans mon palais.

Almanca: 

Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause, und es wohl stund auf meiner Burg,

Rusça: 

(4:1) Я, Навуходоносор, спокоен был в доме моем и благоденствовал в чертогах моих.

Young's Literal Translation: 

'I, Nebuchadnezzar, have been at rest in my house, and flourishing in my palace:

King James Bible: 

I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:

American King James Version: 

I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace:

World English Bible: 

I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.

Webster Bible Translation: 

I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace:

English Revised Version: 

I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace.

Darby Bible Translation: 

I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace.

Douay-Rheims Bible: 

I Nabuchodonosor was at rest in my house, and flourishing in my palace:

Coverdale Bible: 

I Nabuchodonosor beynge at rest in myne house

American Standard Version: 

I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.

Söz ID: 

21842

Bölüm No: 

4

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

4