Türkçe:
Petrus, "Paran da yok olsun, sen de!" dedi, "Çünkü Tanrının armağanını parayla elde edebileceğini sandın.
Arapça:
İngilizce:
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Perish your money and yourself,| replied Peter, |because you have imagined that you can obtain God's free gift with money!
Young's Literal Translation:
And Peter said unto him, 'Thy silver with thee — may it be to destruction! because the gift of God thou didst think to possess through money;
King James Bible:
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
American King James Version:
But Peter said to him, Your money perish with you, because you have thought that the gift of God may be purchased with money.
World English Bible:
But Peter said to him, |May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
Webster Bible Translation:
But Peter said to him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
English Revised Version:
But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
Darby Bible Translation:
And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.
Douay-Rheims Bible:
Keep thy money to thyself, to perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
Coverdale Bible:
Howbeit Peter sayde vnto him: Perishe thou with thy money
American Standard Version:
But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.