Kutsal Kitap

Arapça: 

‎ولما نبذ اتخذته ابنة فرعون وربته لنفسها ابنا‎.

İngilizce: 

And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Fransızca: 

Ensuite, ayant été rejeté, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.

Almanca: 

Als er aber hingeworfen ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf zu einem Sohn.

Rusça: 

А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.

Weymouth New Testament: 

At length he was cast out, but Pharaoh's daughter adopted him, and brought him up as her own son.

Young's Literal Translation: 

and he having been exposed, the daughter of Pharaoh took him up, and did rear him to herself for a son;

King James Bible: 

And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

American King James Version: 

And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

World English Bible: 

When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.

Webster Bible Translation: 

And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

English Revised Version: 

and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Darby Bible Translation: 

And when he was cast out, the daughter of Pharaoh took him up, and brought him up for herself to be for a son.

Douay-Rheims Bible: 

And when he was exposed, Pharao's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Coverdale Bible: 

But whan he was cast out

American Standard Version: 

and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Söz ID: 

27138

Bölüm No: 

7

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

21