Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar beni sorguya çektikten sonra serbest bırakmak istediler. Çünkü ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlememiştim.

Arapça: 

الذين لما فحصوا كانوا يريدون ان يطلقوني لانه لم تكن فيّ علّة واحدة للموت‎.

İngilizce: 

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

Fransızca: 

Qui, après m'avoir examiné, voulaient me relâcher, parce que je n'ai rien fait qui mérite la mort.

Almanca: 

welche, da sie mich verhöret hatten, wollten sie mich losgeben, dieweil keine Ursache des Todes an mir war.

Rusça: 

Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;

Weymouth New Testament: 

They, after they had sharply questioned me, were willing to set me at liberty, because they found no offence in me for which I deserve to die.

Young's Literal Translation: 

who, having examined me, were wishing to release me, because of their being no cause of death in me,

King James Bible: 

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

American King James Version: 

Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

World English Bible: 

who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me.

Webster Bible Translation: 

Who when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.

English Revised Version: 

who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.

Darby Bible Translation: 

who having examined me were minded to let me go, because there was nothing worthy of death in me.

Douay-Rheims Bible: 

Who, when they had examined me, would have released me, for that there was no cause of death in me;

Coverdale Bible: 

which wha they had examyned me

American Standard Version: 

who, when they had examined me, desired to set me at liberty, because there was no cause of death in me.

Söz ID: 

27918

Bölüm No: 

28

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

18