Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orada, İtalyaya gidecek bir İskenderiye gemisi bulan yüzbaşı, bizi o gemiye bindirdi.

Arapça: 

‎فاذ وجد قائد المئة هناك سفينة اسكندرية مسافرة الى ايطاليا ادخلنا فيها‎.

İngilizce: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

Fransızca: 

Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui allait en Italie, nous y fit monter.

Almanca: 

Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien; das schiffte nach Welschland und lud uns darauf.

Rusça: 

Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий вИталию, и посадил нас на него.

Weymouth New Testament: 

There Julius found an Alexandrian ship bound for Italy, and put us on board of her.

Young's Literal Translation: 

and there the centurion having found a ship of Alexandria, sailing to Italy, did put us into it,

King James Bible: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

American King James Version: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

World English Bible: 

There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.

Webster Bible Translation: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.

English Revised Version: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.

Darby Bible Translation: 

and there the centurion having found a ship of Alexandria sailing to Italy, he made us go on board her.

Douay-Rheims Bible: 

And there the centurion finding a ship of Alexandria sailing into Italy, removed us into it.

Coverdale Bible: 

And there the vndercaptayne founde a shippe of Alexadria

American Standard Version: 

And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.

Söz ID: 

27862

Bölüm No: 

27

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

6