Arapça:
İngilizce:
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Sirs,| he said, |I perceive that before long the voyage will be attended with danger and heavy loss, not only to the cargo and the ship but to our own lives also.|
Young's Literal Translation:
saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives — the voyage is about to be;'
King James Bible:
And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
American King James Version:
And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
World English Bible:
and said to them, |Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.|
Webster Bible Translation:
And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
English Revised Version:
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
Darby Bible Translation:
saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
Douay-Rheims Bible:
Saying to them: Ye men, I see that the voyage beginneth to be with injury and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
Coverdale Bible:
and sayde vnto them: Syrs
American Standard Version:
and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.