Türkçe:
Beni tapınakta adaklar sunarken buldukları zaman arınmış durumdaydım. Çevremde ne bir kalabalık ne de karışıklık vardı. Ancak orada Asya İlinden bazı Yahudiler bulunuyordu.
Arapça:
İngilizce:
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
While I was busy about these, they found me in the Temple purified, with no crowd around me and no uproar; but there were certain Jews from the province of Asia.
Young's Literal Translation:
in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,
King James Bible:
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
American King James Version:
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
World English Bible:
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
Webster Bible Translation:
Upon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
English Revised Version:
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia—
Darby Bible Translation:
Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,
Douay-Rheims Bible:
In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult.
Coverdale Bible:
whervpon they founde me purifyed in the temple without eny maner of rumoure or vnquyetnesse. Howbeit there were certayne Iewes out of Asia
American Standard Version:
amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia--