Kutsal Kitap

Arapça: 

‎وبعد ذلك في نحو اربع مئة وخمسين سنة اعطاهم قضاة حتى صموئيل النبي‎.

İngilizce: 

And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

Fransızca: 

Et après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu'au prophète Samuel.

Almanca: 

Danach gab er ihnen Richter vierhundertundfünfzig Jahre lang, bis auf den Propheten Samuel.

Rusça: 

И после сего, около четырехсот пятидесяти лет, давал им судей до пророка Самуила.

Weymouth New Testament: 

and afterwards He gave them judges down to the time of the Prophet Samuel.

Young's Literal Translation: 

And after these things, about four hundred and fifty years, He gave judges — till Samuel the prophet;

King James Bible: 

And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

American King James Version: 

And after that he gave to them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

World English Bible: 

After these things he gave them judges until Samuel the prophet.

Webster Bible Translation: 

And after that he gave to them judges, about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

English Revised Version: 

and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.

Darby Bible Translation: 

And after these things he gave them judges till Samuel the prophet, to the end of about four hundred and fifty years.

Douay-Rheims Bible: 

As it were, after four hundred and fifty years: and after these things, he gave unto them judges, until Samuel the prophet.

Coverdale Bible: 

After that gaue he them iudges by the space of foure hundreth and fiftye yeares

American Standard Version: 

and after these things he gave them judges until Samuel the prophet.

Söz ID: 

27383

Bölüm No: 

13

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

20