Türkçe:
"Ses ikinci kez gökten geldi: 'Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme' dedi.
Arapça:
İngilizce:
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|But a voice answered, speaking a second time from the sky, |'What God has purified, you must not regard as unholy.'
Young's Literal Translation:
and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou — declare not thou common.
King James Bible:
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
American King James Version:
But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common.
World English Bible:
But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.'
Webster Bible Translation:
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
English Revised Version:
But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.
Darby Bible Translation:
And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common.
Douay-Rheims Bible:
And the voice answered again from heaven: What God hath made clean, do not thou call common.
Coverdale Bible:
Neuertheles the voyce answered me agayne from heauen: What God hath clensed
American Standard Version:
But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common.