Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı.

Arapça: 

‎وكان هذا على ثلاث مرات ثم انتشل الجميع الى السماء ايضا‎.

İngilizce: 

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

Fransızca: 

Et cela se fit jusqu'à trois fois, après quoi tout fut retiré dans le ciel.

Almanca: 

Das geschah aber dreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen.

Rusça: 

Это было трижды, и опять поднялось все на небо.

Weymouth New Testament: 

|This was said three times, and then everything was drawn up again out of sight.

Young's Literal Translation: 

'And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven,

King James Bible: 

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

American King James Version: 

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

World English Bible: 

This was done three times, and all were drawn up again into heaven.

Webster Bible Translation: 

And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

English Revised Version: 

And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.

Darby Bible Translation: 

And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;

Douay-Rheims Bible: 

And this was done three times: and all were taken up again into heaven.

Coverdale Bible: 

This was done thre tymes

American Standard Version: 

And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.

Söz ID: 

27318

Bölüm No: 

11

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

10