Türkçe:
İsa onlara, "Babanın kendi yetkisiyle belirlemiş olduğu zamanları ve tarihleri bilmenize gerek yok" karşılığını verdi.
Arapça:
İngilizce:
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|It is not for you,| He replied, |to know times or epochs which the Father has reserved within His own authority;
Young's Literal Translation:
and he said unto them, 'It is not yours to know times or seasons that the Father did appoint in His own authority;
King James Bible:
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
American King James Version:
And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in his own power.
World English Bible:
He said to them, |It isn't for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.
Webster Bible Translation:
And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.
English Revised Version:
And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within his own authority.
Darby Bible Translation:
And he said to them, It is not yours to know times or seasons, which the Father has placed in his own authority;
Douay-Rheims Bible:
But he said to them: It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power:
Coverdale Bible:
But he sayde vnto them: It belongeth not vnto you to knowe the tymes or seasons
American Standard Version:
And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority.