Türkçe:
Elçiler bir araya geldiklerinde İsaya şunu sordular: "Ya Rab, İsraile egemenliği şimdi mi geri vereceksin?"
Arapça:
İngilizce:
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Once when they were with Him, they asked Him, |Master, is this the time at which you are about to restore the kingdom of Israel?|
Young's Literal Translation:
They, therefore, indeed, having come together, were questioning him, saying, 'Lord, dost thou at this time restore the reign to Israel?'
King James Bible:
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
American King James Version:
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, will you at this time restore again the kingdom to Israel?
World English Bible:
Therefore, when they had come together, they asked him, |Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?|
Webster Bible Translation:
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
English Revised Version:
They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
Darby Bible Translation:
They therefore, being come together, asked him saying, Lord, is it at this time that thou restorest the kingdom to Israel?
Douay-Rheims Bible:
They therefore who were come together, asked him, saying: Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
Coverdale Bible:
Now whan they were come together
American Standard Version:
They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?