Arapça:
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Çeviriyazı:
vecâe rabbüke velmelekü ṣaffen ṣaffâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman,
Diyanet İşleri:
Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince,
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu.
Şaban Piriş:
Rabbin ve saf saf melekler geldiği zaman,
Edip Yüksel:
Rabbin, dizi dizi meleklerle birlikte geldiği zaman,
Ali Bulaç:
Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman;
Suat Yıldırım:
Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve Rabbin (emri) gelip melekler de saf saf dizilince.
Yaşar Nuri Öztürk:
Rabbin gelip melekler saf saf dizildiğinde,
Bekir Sadak:
O, senden,sen de O´ndan hosnut olarak Rabbine don!
İbni Kesir:
Melekler sıra sıra dizilip Rabbının buyruğu geldiğinde.
Adem Uğur:
Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).
İskender Ali Mihr:
Ve Rabbin geldiği ve melekler saf saf olduğu zaman.
Celal Yıldırım:
Rabbin (emri) gelip melekler saf saf dizildiği zaman,
Tefhim ul Kuran:
Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler de dizi dizi durduğu zaman
Fransızca:
et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang,
İspanyolca:
y venga tu Señor con los ángeles en filas,
İtalyanca:
e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere,
Almanca:
und (die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen,
Çince:
你的主的命令,和排班的天神,同齐来临的时候,
Hollandaca:
Als uw Heer zal komen, en de engelen in gelederen geschaard zullen zijn;
Rusça:
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
Somalice:
Eebe iyo Malaguna la yimaaddo amarkiisa Malaa'igtoo safan.
Swahilice:
Na akaja Mola wako Mlezi na Malaika safu safu,
Uygurca:
پەرۋەردىگارىڭ كەلگەن ۋە پەرىشتىلەر سەپ - سەپ بولۇپ كەلگەن چاغدا
Japonca:
主は,列また列の天使(を従え),来臨なされる。
Arapça (Ürdün):
«وجاء ربك» أي أمره «والملك» أي الملائكة «صفا صفا» حال، أي مصطفين أو ذوي صفوف كثيرة.
Hintçe:
और तुम्हारे परवरदिगार का हुक्म और फ़रिश्ते कतार के कतार आ जाएँगे
Tayca:
และพระเจ้าของเจ้าเสด็จมาพร้อมทั้งมะลาอิกะฮฺด้วยเป็นแถว ๆ
İbranice:
וכאשר ריבונך יבוא עם המלאכים, שיעמדו לפניו בשורות
Hırvatça:
i kada dođe Gospodar tvoj, a meleci budu sve red do reda,
Rumence:
iar Domnul tău va veni cu îngerii, rând după rând:
Transliteration:
Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan
Türkçe:
Rabbin gelip melekler saf saf dizildiğinde,
Sahih International:
And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
İngilizce:
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
Azerbaycanca:
Rəbbinin əmri gəlib mələklər səf-səf duracağı
Süleyman Ateş:
Melekler sıra sıra dizili durumda Rabbin geldiği zaman.
Diyanet Vakfı:
Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).
Erhan Aktaş:
Rabb’in emri geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman,
Kral Fahd:
Rabbin geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).
Hasan Basri Çantay:
Rabbin (in emri) geldiği, melekler de saf saf (indiği zaman),
Muhammed Esed:
ve Rabbin(in haşmeti) ortaya çıktığında ve melekler (gerçek hüviyetleriyle) saf saf olduklarında?
Gültekin Onan:
Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman
Ali Fikri Yavuz:
Rabbinin emri gelib melekler saf saf dizilir
Portekizce:
E aparecer o teu Senhor, com os Seus anjos em desfile,
İsveççe:
och din Herre visar sig med änglarna i slutna led,
Farsça:
و [فرمان] پروردگارت برسد، وفرشتگان صف اندر صف حاضر شوند،
Kürtçe:
(لەڕۆژی دواییدا) پەروەردگارت دێت ( بۆ لێپرسینەوەی خەڵکی، ھاتنێك شیاوی زاتی خۆی بێت، بڕوامان پێیەتی بەبێ ھیچ لێچواندن ولێکدانەوەیەك، وە چۆنیەتیەکەی نازانین، تەنھا خوا خۆی دەزانێت) وە فریشتەکانیش پۆل پۆل دێن
Özbekçe:
Ва Роббинг ва фаришталар саф-саф бўлиб келса.
Malayca:
Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah),
Arnavutça:
dhe kur do të arrijë urdhëri i Zotit tënd, e engjëjt të rreshtohen radhë pas radhe,
Bulgarca:
и твоят Господ дойде с подредените в редици ангели,
Sırpça:
и када дође твој Господар, а анђели буду све ред до реда,
Çekçe:
a přijde Pán tvůj i andělé, řada za řadou,
Urduca:
اور تمہارا رب جلوہ فرما ہوگا اِس حال میں کہ فرشتے صف در صف کھڑے ہوں گے
Tacikçe:
ва амри Парвардигори ту фаро расад ва фариштагон саф дар саф шаванд
Tatarca:
Вә Раббыңның әмере килсә, вә фәрештәләр саф-саф булып килеп бассалар.
Endonezyaca:
dan datanglah Tuhanmu; sedang malaikat berbaris-baris.
Amharca:
መላእክትም ሰልፍ ሰልፍ ኾነው ጌታህ (ትዕዛዙ) በመጣ ጊዜ፤
Tamilce:
இன்னும், உம் இறைவன் வருவான், மலக்குகளோ அணி அணியாக நிற்கும் நிலையில்.
Korece:
주님이 임하시고 그분의 천 사들이 줄지어 나을 때
Vietnamca:
Khi Thượng Đế của Ngươi xuất hiện và các Thiên Thần đứng xếp thành hàng chỉnh tề.
Ayet Linkleri: