Arapça:
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Çeviriyazı:
lisa`yihâ râḍiyeh.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Yaptığından hoşnuttur.
Diyanet İşleri:
Yaptıklarından hoşnuddurlar.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Çalıştıklarından hoşnut olurlar.
Şaban Piriş:
Çalışmasından hoşnuttur.
Edip Yüksel:
Yaptıklarından ötürü sevinçlidir.
Ali Bulaç:
Harcadığı-çabadan dolayı hoşnuttur.
Suat Yıldırım:
Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar.
Ömer Nasuhi Bilmen:
88:8
Yaşar Nuri Öztürk:
Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.
Bekir Sadak:
Sira sira yastiklar,
İbni Kesir:
Çalıştıklarından hoşnuddur.
Adem Uğur:
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
İskender Ali Mihr:
(Dünyadaki) sa´yından (çalışmasından) razıdır.
Celal Yıldırım:
Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar.
Tefhim ul Kuran:
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
Fransızca:
contents de leurs efforts,
İspanyolca:
satisfechos de su esfuerzo,
İtalyanca:
soddisfatti delle loro opere,
Almanca:
mit ihrem Anstreben zufrieden,
Çince:
是为其劳绩而愉快的,
Hollandaca:
Voldaan over hetgeen zij vroeger zullen hebben verricht.
Rusça:
Они будут довольны своими стараниями
Somalice:
Waxayna ka raalli noqotay camalkeedii.
Swahilice:
Zitakuwa radhi kwa juhudi yao,
Uygurca:
بۇ دۇنيادا قىلغان (سەئيى ئەمەللىرىدىن) مەمنۇندۇر
Japonca:
かれらは努力して心充ち足り,
Arapça (Ürdün):
«لسعيها» في الدنيا بالطاعة «راضية» في الآخرة لما رأت ثوابه.
Hintçe:
अपनी कोशिश (के नतीजे) पर शादमान
Tayca:
พึงพอใจเพราะการกระทำของพวกเขา
İbranice:
שיהיו שבעי רצון מתוצאות מעשיהם
Hırvatça:
trudom svojim zadovoljna,
Rumence:
de zelul lor mulţumite,
Transliteration:
LisaAAyiha radiyatun
Türkçe:
Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.
Sahih International:
With their effort [they are] satisfied
İngilizce:
Pleased with their striving,-
Azerbaycanca:
(Dünyadakı) zəhmətindən razı qalacaq;
Süleyman Ateş:
İşinden memnun,
Diyanet Vakfı:
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
Erhan Aktaş:
Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar.
Kral Fahd:
(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,
Hasan Basri Çantay:
(Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.
Muhammed Esed:
çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,
Gültekin Onan:
Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.
Ali Fikri Yavuz:
(Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur
Portekizce:
Contentes, por seus (passados) esforços;
İsveççe:
tillfredsställelsen över [att ha nått det mål] de strävade mot,
Farsça:
از تلاش و کوشش خود خشنودند
Kürtçe:
ڕازیین لەکۆششی خۆیان
Özbekçe:
Улар ўз ишларидан розидир.
Malayca:
Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), -
Arnavutça:
të kënaqura për punët e bëra, -
Bulgarca:
поради своето старание - доволни,
Sırpça:
својим трудом задовољна,
Çekçe:
úsilím svým potěšené,
Urduca:
اپنی کار گزاری پر خوش ہونگے
Tacikçe:
аз кори худ хушнуд,
Tatarca:
Үзенең дөньяда кылган эшләренә разыйдыр.
Endonezyaca:
merasa senang karena usahanya,
Amharca:
ለሥራቸው ተደሳቾች ናቸው፡፡
Tamilce:
அவை தமது செயலுக்காக திருப்தியடைந்திருக்கும்.
Korece:
그들은 그들의 노력으로 기뻐하며
Vietnamca:
Hài lòng với sự nỗ lực và phấn đấu của họ.
Ayet Linkleri: