Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

85

Sûredeki Ayet No: 

16

Ayet No: 

5925

Sayfa No: 

590

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ

Çeviriyazı: 

fa``âlül limâ yürîd.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Dilediğini yapandır.

Diyanet İşleri: 

Her dilediğini mutlaka yapandır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Dilediğini işlerdurur.

Şaban Piriş: 

Ne dilerse yapandır.

Edip Yüksel: 

Dilediğini yapandır.

Ali Bulaç: 

Her dilediğini yapıp-gerçekleştirendir.

Suat Yıldırım: 

Dilediği her şeyi yapar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Dilediğini hakkıyla yapandır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

İstediğini hemen yapandır.

Bekir Sadak: 

85:21

İbni Kesir: 

Dilediğini mutlaka yapandır.

Adem Uğur: 

Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.

İskender Ali Mihr: 

Dilediği şeyi yapandır.

Celal Yıldırım: 

İrâde ettiğini kusursuz yapandır.

Tefhim ul Kuran: 

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.

Fransızca: 

Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut.

İspanyolca: 

Que siempre hace lo que quiere.

İtalyanca: 

Colui che fa [tutto] ciò che vuole.

Almanca: 

Der Allbewirkende dessen, was ER will.

Çince: 

是为所欲为的。

Hollandaca: 

Die datgene doet wat hem behaagt.

Rusça: 

Он вершит то, что пожелает.

Somalice: 

Wuuna falaa wuxuu doono.

Swahilice: 

Atendaye ayatakayo.

Uygurca: 

خالىغىنىنى قىلغۇچىدۇر

Japonca: 

かれは御望みのことを,遂行なされる。

Arapça (Ürdün): 

«فعَّال لما يريد» لا يعجزه شيء.

Hintçe: 

जो चाहता है करता है

Tayca: 

ผู้ทรงกระทำอย่างเด็ดขาดตามที่พระองค์ทรงประสงค์

İbranice: 

אשר עושה את כל אשר הוא חפץ

Hırvatça: 

On radi što hoće.

Rumence: 

Făcătorul a ceea ce voieşte.

Transliteration: 

FaAAAAalun lima yureedu

Türkçe: 

İstediğini hemen yapandır.

Sahih International: 

Effecter of what He intends.

İngilizce: 

Doer (without let) of all that He intends.

Azerbaycanca: 

O, istədiyini edəndir.

Süleyman Ateş: 

İstediğini yapandır.

Diyanet Vakfı: 

Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.

Erhan Aktaş: 

Dilediğini yapandır.

Kral Fahd: 

Dilediği şeyleri mutlaka yapandır.

Hasan Basri Çantay: 

Ne dilerse hakkıyle yapandır.

Muhammed Esed: 

dilediği her şeyin mutlak Yapıcısı.

Gültekin Onan: 

Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.

Ali Fikri Yavuz: 

Dilediğini hemen yapandır.

Portekizce: 

Executante de tudo quanto Lhe apraz.

İsveççe: 

Han som i allt genomför Sin vilja.

Farsça: 

آنچه را بخواهد [بی آنکه بازدارنده ای در برابرش باشد] انجام می دهد.….

Kürtçe: 

ھەرچیەکی بیەوێت دەیکات

Özbekçe: 

У нимани хоҳласа, қила олувчи зотдир.

Malayca: 

Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.

Arnavutça: 

Ai punon çka të dojë.

Bulgarca: 

Извършващия всичко онова, което пожелае.

Sırpça: 

Он ради шта хоће.

Çekçe: 

uskutečňovatel toho, co jemu se zlíbí.

Urduca: 

اور جو کچھ چاہے کر ڈالنے والا ہے

Tacikçe: 

Ҳар чиро ирода кунад, ба анҷом мерасонад.

Tatarca: 

Теләгән эшене һич кичекмичә кылучы.

Endonezyaca: 

Maha Kuasa berbuat apa yang dikehendaki-Nya.

Amharca: 

የሚሻውን ሁሉ ሠሪ ነው፡፡

Tamilce: 

அவன், தான் நாடுவதைச் செய்து முடிப்பவன்.

Korece: 

뜻하시는 모든 것을 행하시 니라

Vietnamca: 

Ngài làm bất cứ điều gì Ngài muốn.