Arapça:
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
Çeviriyazı:
hel etâke ḥadîŝü-lcünûd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O orduların kıssası sana geldi mi?
Diyanet İşleri:
Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sana, ordulara ait olan söz gelmedi mi.
Şaban Piriş:
Sana o orduların haberi gelmedi mi?
Edip Yüksel:
Orduların tarihinden haberin var mı?
Ali Bulaç:
Orduların haberi sana geldi mi?
Suat Yıldırım:
Nitekim o orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin başlarına gelenleri mutlaka öğrenmişsindir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(17-18) Sana o orduların haberi geldi mi? Fir´avun ile Semûd´un (haberi)?
Yaşar Nuri Öztürk:
Geldi mi sana orduların haberi?
Bekir Sadak:
Goge ve gece ortaya cikana and olsun.
İbni Kesir:
O orduların haberi haberi, sana geldi mi?
Adem Uğur:
Orduların, haberi sana geldi mi?
İskender Ali Mihr:
Sana, o orduların haberi (kıssası) geldi mi?
Celal Yıldırım:
(17-18) Fir´avn ve Semûd askerlerinin haberi sana geldi ya..
Tefhim ul Kuran:
Orduların haberi sana geldi mi?
Fransızca:
T'est-il parvenu le récit des armées,
İspanyolca:
¿Te has enterado de la historia de los ejércitos,
İtalyanca:
Non ti è giunta la storia delle armate
Almanca:
Wurde dir die Mitteilung über die Soldaten zuteil,
Çince:
你曾听见军队的故事了吗?
Hollandaca:
Kent gij het verhaal niet van de heirscharen.
Rusça:
Дошел ли до тебя рассказ о воинствах,
Somalice:
Ma ku soo gaadhay warkii Junuuddii (Gaaladii).
Swahilice:
Je! Zimekuwasilia khabari za majeshi?
Uygurca:
(ئى مۇھەممەد!) سەن لەشكەرلەرنىڭ - پىرئەۋن ۋە سەمۇدنىڭ قىسسىسىدىن خەۋەر تاپتىڭمۇ؟
Japonca:
軍勢の物語が,あなたに達したか,
Arapça (Ürdün):
«هل أتاك» يا محمد «حديث الجنود».
Hintçe:
क्या तुम्हारे पास लशकरों की ख़बर पहुँची है
Tayca:
ได้มีเรื่องราวของไพร่พลมายังเจ้าแล้วมิใช่หรือ ?
İbranice:
הייתכן כי לא שמעת את הסיפור על הצבאות
Hırvatça:
Da li je do tebe doprla vijest o vojskama
Rumence:
A venit la tine oare spusa despre oşti?
Transliteration:
Hal ataka hadeethu aljunoodi
Türkçe:
Geldi mi sana orduların haberi?
Sahih International:
Has there reached you the story of the soldiers -
İngilizce:
Has the story reached thee, of the forces-
Azerbaycanca:
(Ya Peyğəmbər!) Orduların xəbəri gəlib sənə çatdımı?-
Süleyman Ateş:
O orduların haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfı:
Orduların, haberi sana geldi mi?
Erhan Aktaş:
O orduların hadisi(1) sana geldi mi?
Kral Fahd:
Orduların, haberi sana geldi mi?
Hasan Basri Çantay:
(17-18) Sana (Habîbim) o orduların, Firavn ve Semuudun haberi geldi ya.
Muhammed Esed:
(Günahkar) orduların kıssasından haberin var mı?
Gültekin Onan:
Orduların haberi sana geldi mi?
Ali Fikri Yavuz:
(Ey Rasûlüm) geldi ya sana haberleri (o kâfirler topluluğu) orduların:
Portekizce:
Reparaste, acaso, na história dos exércitos
İsveççe:
HAR DU [Muhammad] hört hur det gick för den armé
Farsça:
آیا خبر آن سپاهیان به تو رسیده است؟
Kürtçe:
ئایا پێت گەیشتووە باس وبەسەرھاتی لەشکرەکانی
Özbekçe:
Сенга аскарларнинг хабари келдими?
Malayca:
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?
Arnavutça:
A ka arritur te ti lajmi për ushtritë
Bulgarca:
Стигна ли до теб разказът за войските,
Sırpça:
Да ли је до тебе допрла вест о војскама
Çekçe:
Doneslo se ti vyprávění o vojscích,
Urduca:
کیا تمہیں لشکروں کی خبر پہنچی ہے؟
Tacikçe:
Оё достони лашкарҳоро шунидаӣ?
Tatarca:
Тәхкыйк килер сиңа пәйгамбәрләргә каршы торган кәфер ґәскәрләренең хәбәре.
Endonezyaca:
Sudahkah datang kepadamu berita kaum-kaum penentang,
Amharca:
የሰራዊቶቹ ወሬ መጣልህን?
Tamilce:
(நபியே! நபிமார்களை நிராகரித்த) ராணுவங்களின் செய்தி உமக்கு வந்ததா?
Korece:
군대의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨
Vietnamca:
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) đã nghe câu chuyện về các đội quân chưa?
Ayet Linkleri: