Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

21

Ayet No: 

5905

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩

Çeviriyazı: 

veiẕâ ḳurie `aleyhimü-lḳur'ânü lâ yescüdûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?

Diyanet İşleri: 

Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar?

Şaban Piriş: 

Onlara Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Edip Yüksel: 

Onlara Kuran okunduğunda neden kabul etmiyorlar?

Ali Bulaç: 

Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.

Suat Yıldırım: 

Kendilerine Kur'ân okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

84:20

Yaşar Nuri Öztürk: 

Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Bekir Sadak: 

Soz verilen kiyamet gunune and olsun

İbni Kesir: 

Ve Kur´an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Adem Uğur: 

Onlar kendilerine Kur´an okununca secde de etmezler.

İskender Ali Mihr: 

Ve onlara Kur´ân okunduğu zaman secde etmezler.

Celal Yıldırım: 

Kur´ân onların karşısında okunduğu zaman secde etmezler.

Tefhim ul Kuran: 

Kendilerine Kur´an okunduğunda secde etmiyorlar.

Fransızca: 

et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ?

İspanyolca: 

y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan?

İtalyanca: 

e non si prosternano quando si recita loro il Corano?

Almanca: 

Und wenn ihnen der Quran vorgetragen wird, vollziehen sie kein Sudschud.

Çince: 

当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?※(此处叩头!)

Hollandaca: 

En dat zij niet aanbidden, als hun de Koran wordt voorgelezen?

Rusça: 

и не падают ниц, когда им читают Коран?

Somalice: 

Marka Quraanka lagu akhriyana ayna u sujuudaynin.

Swahilice: 

Na wanapo somewa Qur'ani hawasujudu?

Uygurca: 

ئۇلارنىڭ يېنىدا قۇرئان ئوقۇلغان چاغدا نېمىشقا سەجدە قىلمايدۇ؟

Japonca: 

クルアーンが,かれらに読唱されると,かれらはサジダしようとはしない。〔サジダ〕

Arapça (Ürdün): 

«و» مالهم «إذا قُرىءَ عليهم القرآن لا يسجدون» يخضعون بأن يؤمنوا به لإعجازه.

Hintçe: 

और जब उनके सामने क़ुरान पढ़ा जाता है तो (ख़ुदा का) सजदा नहीं करते (21) (सजदा)

Tayca: 

และเมื่ออัลกุรอานได้ถูกอ่านให้พวกเขาฟัง พวกเขาก็ไม่สุญูด

İbranice: 

(מדוע) כאשר מקריאים את הקוראן עליהם הם אינם סוגדים

Hırvatça: 

i kad im se Kur'an uči na tlo licem ne padaju?!

Rumence: 

De ce nu se prosternează când li se recită Coranul?

Transliteration: 

Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona

Türkçe: 

Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.

Sahih International: 

And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?

İngilizce: 

And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,

Azerbaycanca: 

Özlərinə Qur’an oxunduqda səcdə etmirlər?

Süleyman Ateş: 

Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?

Diyanet Vakfı: 

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.

Erhan Aktaş: 

Kendilerine Kur’an okunduğu(1) zaman secde(2) etmiyorlar.

Kral Fahd: 

Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler?

Hasan Basri Çantay: 

Ve karşılarında Kur´an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?

Muhammed Esed: 

Ve Kur´an kendilerine okunduğunda saygıyla yere kapanmıyorlar?

Gültekin Onan: 

Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Kendilerine Kur’an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?(*)

Portekizce: 

E por que, quando lhes é lido o Alcorão, não se prostram?

İsveççe: 

och som inte faller ned med pannan mot marken när de hör Koranen läsas?

Farsça: 

و هرگاه قرآن را بر آنان خوانند، خاضع و تسلیم نمی شوند؟!

Kürtçe: 

وە کاتێك کە قورئانیان بۆ بخوێنرێتەوە سوژدە نابەن (ملكەچی ناکەن)

Özbekçe: 

Ва агар уларга Қуръон ўқилса, сажда қилмаслар?! (Кимки бу оятларни ўқиб ёки эшитиб сажда қилмаган одам гуноҳкор бўлади.)

Malayca: 

Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud?

Arnavutça: 

e, përse kur t’u lexohet Kur’ani, nuk përulen (nuk bëjnë sexhde)!

Bulgarca: 

и когато им се чете Коранът, не свеждат чела до земята в суджуд?

Sırpça: 

и кад им се Кур'ан учи на тло лицем не падају?!

Çekçe: 

a k zemi se nevrhají, když Korán jim přednášejí?

Urduca: 

اور جب قرآن اِن کے سامنے پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے؟

Tacikçe: 

Ва чун Қуръон бар онҳо хонда шавад, саҷда намекунанд? (Саҷда).

Tatarca: 

Әгәр аларга Коръән укылса, Аллаһудан куркып сәҗдә кылмаслар, Аллаһ әмерләрен ишеткәннән соң аны үтәмәсләр.

Endonezyaca: 

dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud,

Amharca: 

በእነርሱም ላይ ቁርኣን በተነበበ ጊዜ የማይሰግዱት፤ (ምንአላቸው?)

Tamilce: 

இன்னும், (அவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது?) அவர்களுக்கு முன்னர் அல்குர்ஆன் ஓதப்பட்டால், அவர்கள் (இறைவனுக்கு) சிரம் பணிவதில்லை!

Korece: 

꾸란이 그들에게 낭송되나 부복하여 경배하지 아니하며

Vietnamca: 

Khi nghe đọc Qur’an, chúng đã không quỳ lạy phủ phục.