Arapça:
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Çeviriyazı:
veiẕâ ḳurie `aleyhimü-lḳur'ânü lâ yescüdûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Karşılarında Kur'ân okunduğu vakit secde etmezler?
Diyanet İşleri:
Onlara Kuran okunduğu zaman neden secde etmiyorlar?
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar?
Şaban Piriş:
Onlara Kur’an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
Edip Yüksel:
Onlara Kuran okunduğunda neden kabul etmiyorlar?
Ali Bulaç:
Kendilerine Kur'an okunduğunda secde etmiyorlar.
Suat Yıldırım:
Kendilerine Kur'ân okunduğunda derin bir saygı ile eğilmiyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen:
84:20
Yaşar Nuri Öztürk:
Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
Bekir Sadak:
Soz verilen kiyamet gunune and olsun
İbni Kesir:
Ve Kur´an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
Adem Uğur:
Onlar kendilerine Kur´an okununca secde de etmezler.
İskender Ali Mihr:
Ve onlara Kur´ân okunduğu zaman secde etmezler.
Celal Yıldırım:
Kur´ân onların karşısında okunduğu zaman secde etmezler.
Tefhim ul Kuran:
Kendilerine Kur´an okunduğunda secde etmiyorlar.
Fransızca:
et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu ?
İspanyolca:
y, cuando se les recita el Corán, no se prosternan?
İtalyanca:
e non si prosternano quando si recita loro il Corano?
Almanca:
Und wenn ihnen der Quran vorgetragen wird, vollziehen sie kein Sudschud.
Çince:
当别人对他们宣读《古兰经》的时候,他们怎么不叩头呢?※(此处叩头!)
Hollandaca:
En dat zij niet aanbidden, als hun de Koran wordt voorgelezen?
Rusça:
и не падают ниц, когда им читают Коран?
Somalice:
Marka Quraanka lagu akhriyana ayna u sujuudaynin.
Swahilice:
Na wanapo somewa Qur'ani hawasujudu?
Uygurca:
ئۇلارنىڭ يېنىدا قۇرئان ئوقۇلغان چاغدا نېمىشقا سەجدە قىلمايدۇ؟
Japonca:
クルアーンが,かれらに読唱されると,かれらはサジダしようとはしない。〔サジダ〕
Arapça (Ürdün):
«و» مالهم «إذا قُرىءَ عليهم القرآن لا يسجدون» يخضعون بأن يؤمنوا به لإعجازه.
Hintçe:
और जब उनके सामने क़ुरान पढ़ा जाता है तो (ख़ुदा का) सजदा नहीं करते (21) (सजदा)
Tayca:
และเมื่ออัลกุรอานได้ถูกอ่านให้พวกเขาฟัง พวกเขาก็ไม่สุญูด
İbranice:
(מדוע) כאשר מקריאים את הקוראן עליהם הם אינם סוגדים
Hırvatça:
i kad im se Kur'an uči na tlo licem ne padaju?!
Rumence:
De ce nu se prosternează când li se recită Coranul?
Transliteration:
Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona
Türkçe:
Karşılarında Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar.
Sahih International:
And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
İngilizce:
And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
Azerbaycanca:
Özlərinə Qur’an oxunduqda səcdə etmirlər?
Süleyman Ateş:
Kendilerine Kur'an okunduğu zaman secde etmiyorlar?
Diyanet Vakfı:
Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler.
Erhan Aktaş:
Kendilerine Kur’an okunduğu(1) zaman secde(2) etmiyorlar.
Kral Fahd:
Onlar kendilerine Kur'an okununca secde de etmezler?
Hasan Basri Çantay:
Ve karşılarında Kur´an okunduğu zaman (derin saygı ile) eğilmiyorlar?
Muhammed Esed:
Ve Kur´an kendilerine okunduğunda saygıyla yere kapanmıyorlar?
Gültekin Onan:
Kendilerine Kuran okunduğunda secde etmiyorlar.
Ali Fikri Yavuz:
Kendilerine Kur’an okunduğu zaman, teslim olub gerçeği kabul etmezler, (namaz kılmazlara)?(*)
Portekizce:
E por que, quando lhes é lido o Alcorão, não se prostram?
İsveççe:
och som inte faller ned med pannan mot marken när de hör Koranen läsas?
Farsça:
و هرگاه قرآن را بر آنان خوانند، خاضع و تسلیم نمی شوند؟!
Kürtçe:
وە کاتێك کە قورئانیان بۆ بخوێنرێتەوە سوژدە نابەن (ملكەچی ناکەن)
Özbekçe:
Ва агар уларга Қуръон ўқилса, сажда қилмаслар?! (Кимки бу оятларни ўқиб ёки эшитиб сажда қилмаган одам гуноҳкор бўлади.)
Malayca:
Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud?
Arnavutça:
e, përse kur t’u lexohet Kur’ani, nuk përulen (nuk bëjnë sexhde)!
Bulgarca:
и когато им се чете Коранът, не свеждат чела до земята в суджуд?
Sırpça:
и кад им се Кур'ан учи на тло лицем не падају?!
Çekçe:
a k zemi se nevrhají, když Korán jim přednášejí?
Urduca:
اور جب قرآن اِن کے سامنے پڑھا جاتا ہے تو سجدہ نہیں کرتے؟
Tacikçe:
Ва чун Қуръон бар онҳо хонда шавад, саҷда намекунанд? (Саҷда).
Tatarca:
Әгәр аларга Коръән укылса, Аллаһудан куркып сәҗдә кылмаслар, Аллаһ әмерләрен ишеткәннән соң аны үтәмәсләр.
Endonezyaca:
dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud,
Amharca:
በእነርሱም ላይ ቁርኣን በተነበበ ጊዜ የማይሰግዱት፤ (ምንአላቸው?)
Tamilce:
இன்னும், (அவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது?) அவர்களுக்கு முன்னர் அல்குர்ஆன் ஓதப்பட்டால், அவர்கள் (இறைவனுக்கு) சிரம் பணிவதில்லை!
Korece:
꾸란이 그들에게 낭송되나 부복하여 경배하지 아니하며
Vietnamca:
Khi nghe đọc Qur’an, chúng đã không quỳ lạy phủ phục.
Ayet Linkleri: