Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

84

Sûredeki Ayet No: 

22

Ayet No: 

5906

Sayfa No: 

589

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ

Çeviriyazı: 

beli-lleẕîne keferû yükeẕẕibûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Aksine o nankörler yalanlıyorlar.

Diyanet İşleri: 

Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hayır, kafir olanlar, yalanlıyorlar.

Şaban Piriş: 

Aksine, o kâfirler (hakkı) yalan sayıyorlar.

Edip Yüksel: 

Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.

Ali Bulaç: 

Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.

Suat Yıldırım: 

Bilakis, o kâfirler dini yalan saymaya devam ediyorlar.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hatta kâfir olanlar, tekzîp ederler.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Tam aksine, o küfre sapanlar yalanlıyorlar.

Bekir Sadak: 

sahitlik edene ve edilene and olsun ki, insanlar oldukten sonra diriltileceklerdir.

İbni Kesir: 

Bilakis o küfredenler, yalanlıyorlar.

Adem Uğur: 

Aksine, kâfirler yalanlıyorlar.

İskender Ali Mihr: 

Hayır, inkâr edenler (kâfirler) yalanlıyorlar.

Celal Yıldırım: 

Secde etmek şöyle dursun küfre saplanıp kalanlar (Hakk´ı) yalanlamaya devam ediyorlar.

Tefhim ul Kuran: 

Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.

Fransızca: 

Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge.

İspanyolca: 

¡No! Los infieles desmienten;

İtalyanca: 

I miscredenti invece tacciano di menzogna.

Almanca: 

Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, leugnen ab,

Çince: 

不然,不信道的人们,是否认真理的,

Hollandaca: 

Ja, de ongeloovigen beschuldigen dien van bedrog,

Rusça: 

Неверующие считают это ложью,

Somalice: 

Saas ma ahee kuwa Gaaloobay waxay beenin (xaqa).

Swahilice: 

Bali walio kufuru wanakanusha tu.

Uygurca: 

بەلكى كاپىرلار (ھەقىقەتنى) ئىنكار قىلىدۇ

Japonca: 

いや,信じない者は,(それを)嘘であると言う。

Arapça (Ürdün): 

«بل الذين كفروا يكذبون» بالبعث وغيره.

Hintçe: 

बल्कि काफ़िर लोग तो (और उसे) झुठलाते हैं

Tayca: 

แต่ตรงกันข้ามพวกปฏิเสธศรัทธานั้นพวกเขาไม่ยอมศรัทธา

İbranice: 

אכן, אלה אשר נשענים על כפירה בצדק, יתכחשו לזה

Hırvatça: 

Naprotiv, oni koji ne vjeruju poriču,

Rumence: 

Ba nu! Tăgăduitorii hulesc,

Transliteration: 

Bali allatheena kafaroo yukaththiboona

Türkçe: 

Tam aksine, o küfre sapanlar yalanlıyorlar.

Sahih International: 

But those who have disbelieved deny,

İngilizce: 

But on the contrary the Unbelievers reject (it).

Azerbaycanca: 

Əksinə, kafir olanlar (Allahın vəhdaniyyətini və ayələrini) təkzib edirlər.

Süleyman Ateş: 

Tersine o nankörler yalanlıyorlar.

Diyanet Vakfı: 

Aksine, kafirler yalanlıyorlar.

Erhan Aktaş: 

Aksine, Kâfirler yalanlıyorlar.

Kral Fahd: 

Aksine, kâfirler yalanlıyorlar.

Hasan Basri Çantay: 

Bil´akis o küfredenler tekzîb ederler.

Muhammed Esed: 

Evet, hakikati inkara şartlanmış olanlar (bu ilahi kelamı) yalanlıyorlar!

Gültekin Onan: 

Tersine, o küfredenler yalanlıyorlar.

Ali Fikri Yavuz: 

Daha doğrusu, o kâfir olanlar (Kur’an’ı) inkâr ederler.

Portekizce: 

E os incrédulos o negam?

İsveççe: 

Förnekarna av sanningen [går så långt att de] avvisar [den] som lögn!

Farsça: 

بلکه کافران همواره انکار هم می کنند!

Kürtçe: 

بەڵام ئەوانەی کە بێ بڕوان بە درۆی ئەزانن

Özbekçe: 

Балки кофирлар ёлғонга чиқарарлар.

Malayca: 

(Tidak ada satu alasan pun) bahkan orang-orang yang kafir, semata-mata mendustakannya;

Arnavutça: 

E, madje, jobesimtarët, e përgënjeshtrojnë atë (Kur’anin),

Bulgarca: 

Да, онези, които не вярват, отричат.

Sırpça: 

Напротив, они који не верују поричу,

Çekçe: 

Ba co víc, ti, kdož nevěří, za lživý jej prohlašují.

Urduca: 

بلکہ یہ منکرین تو الٹا جھٹلاتے ہیں

Tacikçe: 

Балки кофирон такзиб мекунанд (дурӯғ мебароранд).

Tatarca: 

Бәлки имансыз кешеләр Коръәнне ялганга тоталар.

Endonezyaca: 

bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya).

Amharca: 

በእርግጡ እነዚያ የካዱት (በትንሣኤ) ያስተባብላሉ፡፡

Tamilce: 

மாறாக, நிராகரிப்பாளர்கள் (இந்த குர்ஆனை) பொய்ப்பிக்கிறார்கள்.

Korece: 

오히려 그것을 거짓이라 불 신하더라

Vietnamca: 

Thay vào đó, những kẻ không tin chỉ biết phủ nhận.