Arapça:
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Çeviriyazı:
innâ külle şey'in ḫalaḳnâhü biḳader.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Haberiniz olsun ki, biz her şeyi bir kadere göre yarattık.
Diyanet İşleri:
Şüphesiz Biz her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki biz; her şeyi, bilgimizde mukadder olduğu gibi ve zamanında yarattık.
Şaban Piriş:
Biz her şeyi bir kaderle yarattık.
Edip Yüksel:
Biz her şeyi belli bir ölçüyle yaratmışızdır.
Ali Bulaç:
Hiç şüphesiz, Biz herşeyi kader ile yarattık.
Suat Yıldırım:
Muhakkak ki Biz her şeyi bir kaderle, bir ölçü ile yarattık. [25,2; 87,1-3]
Ömer Nasuhi Bilmen:
54:48
Yaşar Nuri Öztürk:
Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.
Bekir Sadak:
54:54
İbni Kesir:
Muhakkak ki Biz, her şeyi bir ölçüye göre yaratmışızdır.
Adem Uğur:
Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki Biz, herşeyi, bir kaderle (takdir edilmiş olarak) yarattık.
Celal Yıldırım:
Şüphesiz ki biz, her şeyi (belli) bir ölçüye göre yarattık. .
Tefhim ul Kuran:
Hiç şüphesiz, biz her şeyi bir kader ile yarattık.
Fransızca:
Nous avons créé toute chose avec mesure,
İspanyolca:
Todo lo hemos creado con medida.
İtalyanca:
Ogni cosa creammo in giusta misura,
Almanca:
Gewiß, jedes Ding erschufen WIR gemäß einer Bestimmung.
Çince:
我确已依定量而创造万物,
Hollandaca:
Alle dingen hebben wij geschapen, aan een bepaald besluit gebonden.
Rusça:
Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Somalice:
Wax kasta waxaan ku abuurray qadar.
Swahilice:
Kwa hakika Sisi tumekiumba kila kitu kwa kipimo.
Uygurca:
بىز ھەقىقەتەن ھەممە نەرسىنى ئۆلچەملىك ياراتتۇق
Japonca:
本当にわれは凡ての事物を,きちんと計って創造した。
Arapça (Ürdün):
«إنا كل شيء» منصوب بفعل يفسره «خلقناه بقدر» بتقدير حال من كل أي مقدرا وقرئ كل بالرفع مبتدأ خبره خلقناه.
Hintçe:
बेशक हमने हर चीज़ एक मुक़र्रर अन्दाज़ से पैदा की है
Tayca:
แท้จริงทุก ๆ สิ่งนั้นเราสร้างมันตามสัดส่วน
İbranice:
אכן אנו כל דבר בראנו לפי מידה מוגדרת
Hırvatça:
Mi doista sve s određenjem stvaramo,
Rumence:
Porunca Noastră este un singur cuvânt iute precum clipitul ochilor.
Transliteration:
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
Türkçe:
Şu bir gerçek ki, biz herşeyi bir ölçüye göre/bir kaderle yarattık.
Sahih International:
Indeed, all things We created with predestination.
İngilizce:
Verily, all things have We created in proportion and measure.
Azerbaycanca:
Şübhəsiz ki, Biz hər şeyi müəyyən ölçüdə (lazım olduğu qədər) yaratdıq.
Süleyman Ateş:
Biz her şeyi bir kadere (bir düzene, ölçüye, plana) göre yarattık.
Diyanet Vakfı:
Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Erhan Aktaş:
Biz, her şeyi bir yasayla yarattık.(1)
Kral Fahd:
Biz, her şeyi bir ölçüye göre yarattık.
Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz ki biz herşey´i bir takdîr ile yaratdık.
Muhammed Esed:
Bakın, Biz her şeyi gerekli ölçü ve nisbette yarattık;
Gültekin Onan:
Hiç şüphesiz, biz her şeyi kader ile yarattık.
Ali Fikri Yavuz:
Gerçekten biz, her şeyi (hikmetimiz icabı) bir kaderle yaratmışızdır.
Portekizce:
Em verdade, criamos todas as coisas predestinadamente.
İsveççe:
ALLT har Vi skapat med rätta mått
Farsça:
ما هر چیزی را به اندازه آفریدیم.
Kürtçe:
بێگومان ئێمە ھەموو شتێکمان بەئەندازە دروست کردووە
Özbekçe:
Албатта, Биз ҳар нарсани ўлчов билан яратдик.
Malayca:
Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).
Arnavutça:
Ne, me të vërtetë, të gjitha i kemi krijuar sipas dispozitës,
Bulgarca:
Ние всяко нещо сътворихме с мяра.
Sırpça:
Ми заиста све стварамо са одређењем,
Çekçe:
A každou věc jsme vskutku v určených rozměrech stvořili
Urduca:
ہم نے ہر چیز ایک تقدیر کے ساتھ پیدا کی ہے
Tacikçe:
Мо ҳар чизро ба андоза офаридаем!
Tatarca:
Тәхкыйк Без һәр нәрсәне дөрес үлчәү белән үлчәп халык кылдык.
Endonezyaca:
Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.
Amharca:
እኛ ሁሉን ነገር በልክ ፈጠርነው፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக நாம் எல்லாவற்றையும் (விதியின் தாய் புத்தகத்தில் நிர்ணயிக்கப்பட்ட) ஓர் அளவில் படைத்தோம்.
Korece:
하나님은 조화로 모든 것을 창조하였으니
Vietnamca:
Quả thật, tất cả mọi thứ TA tạo ra đều có tiền định.
Ayet Linkleri: