Arapça:
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Çeviriyazı:
yevme yüsḥabûne fi-nnâri `alâ vucûhihim. ẕûḳû messe seḳara.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
O gün yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler, "Cehennemin dokunuşunu tadın!" (denilecek).
Diyanet İşleri:
Ateşe yüzüstü sürüldükleri gün, onlara: "Cehennemin dokunan azabını tadın" denir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
O gün, yüzüstü ateşe sürüklenip atılırlar; tadın bakalım, cehennemin yakışını.
Şaban Piriş:
O gün Cehennem'e yüzüstü sürüleceklerdir. Tadın ateşin dokunuşunu!
Edip Yüksel:
Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri gün: "Cehennemin dokunuşunu tadın."
Ali Bulaç:
Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek)
Suat Yıldırım:
O gün cehennemde yüzleri üstü süründürülürler ve kendilerine: “Tadın cehennemin temâsını!” denilir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk:
O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"
Bekir Sadak:
(54-55) Allah´a karsi gelmekten sakinanlar, guclu hukumdarin katinda, yuksek bir derecede, cennetlerde ferahlik ve aydinlik icindedirler. *
İbni Kesir:
O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.
Adem Uğur:
O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "
İskender Ali Mihr:
O gün yüz üstü (sürünerek) ateşe sürüklenirler. “Sekarın (alevli ateşin) dokunuşunu tadın!” (denir).
Celal Yıldırım:
Ateşe yüzüstü sürülecekleri gün, «Sakar (Cehennem)in dokunan azabını tadın !» (denilecek).
Tefhim ul Kuran:
Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: «Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek).
Fransızca:
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]".
İspanyolca:
El día que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Gustad el contacto del saqar !»
İtalyanca:
Il Giorno in cui saranno trascinati sui loro volti fino al Fuoco [sarà detto loro]: «Gustate il contatto del Calore che brucia!».
Almanca:
an dem Tag, wenn sie im Feuer auf ihren Gesichtern geschleift werden. Kostet die Berührung von Saqar .
Çince:
他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:你们尝试火狱的烧灼吧!
Hollandaca:
Op dien dag zullen zij met hunne aangezichten in het vuur worden geworpen, en men zal hun zeggen: Proeft de aanraking der hel.
Rusça:
В тот день их ничком поволокут в Огонь: "Вкусите прикосновение Преисподней!"
Somalice:
(Waxaana lagu dhihi) Maalinta Naarta WajiWaji loogu ridi dhadhamiya taabashada Saqara.
Swahilice:
Siku watakapo kokotwa Motoni kifudifudi waambiwe: Onjeni mguso wa Jahannamu!
Uygurca:
ئۇلار دوزاختا دۈم ياتقۇزۇلۇپ سورىلىدىغان كۈندە، (ئۇلارغا) «دوزاخنىڭ ئازابىنى تېتىڭلار» (دېيىلىدۇ)
Japonca:
火の中に顔を下にして引きずられるその日,かれらは,「猛火の触れ具合を味わいなさい。」(と言われよう)。
Arapça (Ürdün):
«يوم يسحبون في النار على وجوههم» في الآخرة ويقال لهم «ذوقوا مس سقر» إصابة جهنم لكم.
Hintçe:
उस रोज़ ये लोग अपने अपने मुँह के बल (जहन्नुम की) आग में घसीटे जाएँगे (और उनसे कहा जाएगा) अब जहन्नुम की आग का मज़ा चखो
Tayca:
วันที่พวกเขาจะถูกลากบนใบหน้าของพวกเขาลงสู่ไฟนรก (จะมีเสียงกล่าวขึ้นว่า) พวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษที่มีการเผาไหม้
İbranice:
ביום אשר ייגררו על פניהם אל תוך האש, (יאמר להם:) 'טעמו את מגע האש הלוהטת של הגיהינום
Hırvatça:
na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite dodir Ognja!"
Rumence:
Noi am creat totul cu măsură.
Transliteration:
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
Türkçe:
O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"
Sahih International:
The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
İngilizce:
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
Azerbaycanca:
O gün onlar üzüstə Cəhənnəmə sürüklənəcək (və onlara): “Duyun Cəhənnəmin (ələmini) təmasını!” (deyiləcəkdir).
Süleyman Ateş:
O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.
Diyanet Vakfı:
O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.
Erhan Aktaş:
O Gün yüz üstü sürülerek ateşe atılırlar. “Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın!”
Kral Fahd:
O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde «cehennemin elemini tadın!» denir.
Hasan Basri Çantay:
O gün onlar yüzleri üstü ateşde sürüklenirler. (Onlara) «Tadın cehennemin dokunuşunu» (denilir).
Muhammed Esed:
Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o Gün (onlara denilecek:) "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın bakalım şimdi!"
Gültekin Onan:
Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün
Ali Fikri Yavuz:
O gün, yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler
Portekizce:
No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!
İsveççe:
Den Dag då de släpas på sina ansikten in i Elden [skall de höra en röst:] "Pröva på dess heta famntag!"
Farsça:
روزی که با صورت در آتش کشیده می شوند [و به آنان می گویند:] سوزندگی و عذاب دردناک دوزخ را بچشید.
Kürtçe:
ئەو ڕۆژەی کە لە ئاگری دۆزەخدا بەسەر ڕوخساریاندا ڕادەکێشرێن (پێیان دەڵێن) بچەژن ئازاری دۆزەخ
Özbekçe:
Юзтубан дўзахга судраладиган кунларида: «Жаҳаннам азобини татиб кўринг!» (дейилур).
Malayca:
Semasa mereka diseret di dalam Neraka (dengan tertiarap) atas muka mereka, (serta dikatakan kepada mereka): Rasalah kamu bakaran api Neraka.
Arnavutça:
Ditën që do të tërhiqen (me forcë) fytyrat e tyre në zjarr (e ju thuhet): “Shijoni zjarrin e xhehennemit!”
Bulgarca:
в Деня, когато бъдат влачени по лице в Огъня: “Вкусете допира на Ада!”
Sırpça:
на Дан када буду одвучени у Ватру, са лицима окренутим доле: „Искусите кажњавање Огњем!“
Çekçe:
a v den, kdy budou tváří k zemi vlečeni, zvoláno bude: 'Ochutnejte Saqaru pohlazení!'
Urduca:
جس روز یہ منہ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے اُس روز اِن سے کہا جائے گا کہ اب چکھو جہنم کی لپٹ کا مزا
Tacikçe:
Рӯзе, ки онҳоро ба рӯяшон дар ҷаҳаннам кашанд, ки бичашед азоби сақарро (дӯзахро)!
Tatarca:
Алар кыямәт көнендә йөзтүбән утта өстерәлерләр, һәм аларга: "Сакар тәмугының ґәзабын татыгыз" – диелер.
Endonezyaca:
(Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"
Amharca:
በእሳት ውስጥ በፊቶቻቸው በሚጎተቱበት ቀን «የሰቀርን መንካት ቅመሱ» (ይባላሉ)፡፡
Tamilce:
நரகத்தில் அவர்களுடைய முகங்கள் மீது அவர்கள் இழுக்கப்படுகின்ற நாளில், “சகர் நரகத்தின் கடுமை(யான வலிகளை உடைய தண்டனை)யை சுவையுங்கள்!” (என்று அவர்களுக்குக் கூறப்படும்).
Korece:
그들이 고개 속여 불지옥으 로 끌리어 가는 날 지옥의 응벌을 맛보라 하는 소리를 들으리라
Vietnamca:
Vào Ngày mà chúng sẽ bị lôi úp mặt trong Hỏa Ngục (và chúng được bảo): “Các ngươi hãy nếm (cảm giác) của Lửa (thiêu đốt)!”
Ayet Linkleri: