Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

54

Sûredeki Ayet No: 

48

Ayet No: 

4894

Sayfa No: 

530

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ

Çeviriyazı: 

yevme yüsḥabûne fi-nnâri `alâ vucûhihim. ẕûḳû messe seḳara.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O gün yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler, "Cehennemin dokunuşunu tadın!" (denilecek).

Diyanet İşleri: 

Ateşe yüzüstü sürüldükleri gün, onlara: "Cehennemin dokunan azabını tadın" denir.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

O gün, yüzüstü ateşe sürüklenip atılırlar; tadın bakalım, cehennemin yakışını.

Şaban Piriş: 

O gün Cehennem'e yüzüstü sürüleceklerdir. Tadın ateşin dokunuşunu!

Edip Yüksel: 

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri gün: "Cehennemin dokunuşunu tadın."

Ali Bulaç: 

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün cehennemin dokunuşunu tadın" (denecek)

Suat Yıldırım: 

O gün cehennemde yüzleri üstü süründürülürler ve kendilerine: “Tadın cehennemin temâsını!” denilir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(48-49) O günde ki, yüzleri üzerine o ateş içinde sürükleneceklerdir. (Ve kendilerine) «Tadın cehennemin dokunuşunu!» denilecektir. Muhakkak ki, Biz her şeyi bir kader (muayyen bir ölçü) ile yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk: 

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"

Bekir Sadak: 

(54-55) Allah´a karsi gelmekten sakinanlar, guclu hukumdarin katinda, yuksek bir derecede, cennetlerde ferahlik ve aydinlik icindedirler. *

İbni Kesir: 

O gün, yüzleri üstü ateşe sürüldüklerinde: Tadın cehennemin tadını, denir.

Adem Uğur: 

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde &quot

İskender Ali Mihr: 

O gün yüz üstü (sürünerek) ateşe sürüklenirler. “Sekarın (alevli ateşin) dokunuşunu tadın!” (denir).

Celal Yıldırım: 

Ateşe yüzüstü sürülecekleri gün, «Sakar (Cehennem)in dokunan azabını tadın !» (denilecek).

Tefhim ul Kuran: 

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün: «Cehennemin dokunuşunu tadın» (denecek).

Fransızca: 

Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]".

İspanyolca: 

El día que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Gustad el contacto del saqar !»

İtalyanca: 

Il Giorno in cui saranno trascinati sui loro volti fino al Fuoco [sarà detto loro]: «Gustate il contatto del Calore che brucia!».

Almanca: 

an dem Tag, wenn sie im Feuer auf ihren Gesichtern geschleift werden. Kostet die Berührung von Saqar .

Çince: 

他们匍匐着被拖入火狱之日,将对他们说:你们尝试火狱的烧灼吧!

Hollandaca: 

Op dien dag zullen zij met hunne aangezichten in het vuur worden geworpen, en men zal hun zeggen: Proeft de aanraking der hel.

Rusça: 

В тот день их ничком поволокут в Огонь: "Вкусите прикосновение Преисподней!"

Somalice: 

(Waxaana lagu dhihi) Maalinta Naarta WajiWaji loogu ridi dhadhamiya taabashada Saqara.

Swahilice: 

Siku watakapo kokotwa Motoni kifudifudi waambiwe: Onjeni mguso wa Jahannamu!

Uygurca: 

ئۇلار دوزاختا دۈم ياتقۇزۇلۇپ سورىلىدىغان كۈندە، (ئۇلارغا) «دوزاخنىڭ ئازابىنى تېتىڭلار» (دېيىلىدۇ)

Japonca: 

火の中に顔を下にして引きずられるその日,かれらは,「猛火の触れ具合を味わいなさい。」(と言われよう)。

Arapça (Ürdün): 

«يوم يسحبون في النار على وجوههم» في الآخرة ويقال لهم «ذوقوا مس سقر» إصابة جهنم لكم.

Hintçe: 

उस रोज़ ये लोग अपने अपने मुँह के बल (जहन्नुम की) आग में घसीटे जाएँगे (और उनसे कहा जाएगा) अब जहन्नुम की आग का मज़ा चखो

Tayca: 

วันที่พวกเขาจะถูกลากบนใบหน้าของพวกเขาลงสู่ไฟนรก (จะมีเสียงกล่าวขึ้นว่า) พวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษที่มีการเผาไหม้

İbranice: 

ביום אשר ייגררו על פניהם אל תוך האש, (יאמר להם:) 'טעמו את מגע האש הלוהטת של הגיהינום

Hırvatça: 

na Dan kada budu u Vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite dodir Ognja!"

Rumence: 

Noi am creat totul cu măsură.

Transliteration: 

Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara

Türkçe: 

O gün yüzleri üstüne ateşe sürüklenirler. "Cehennemin dokunuşunu tadın bakalım!"

Sahih International: 

The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."

İngilizce: 

The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"

Azerbaycanca: 

O gün onlar üzüstə Cəhənnəmə sürüklənəcək (və onlara): “Duyun Cəhənnəmin (ələmini) təmasını!” (deyiləcəkdir).

Süleyman Ateş: 

O gün yüzükoyun ateşe sürüklenecekler: "Cehennemin dokunuşunu tadın!" diye.

Diyanet Vakfı: 

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde "Cehennemin elemini tadın!" denir.

Erhan Aktaş: 

O Gün yüz üstü sürülerek ateşe atılırlar. “Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın!”

Kral Fahd: 

O gün yüzüstü ateşe sürüklendiklerinde «cehennemin elemini tadın!» denir.

Hasan Basri Çantay: 

O gün onlar yüzleri üstü ateşde sürüklenirler. (Onlara) «Tadın cehennemin dokunuşunu» (denilir).

Muhammed Esed: 

Yüzükoyun ateşe sürüklenecekleri o Gün (onlara denilecek:) "Cehennem ateşinin dokunuşunu tadın bakalım şimdi!"

Gültekin Onan: 

Ateşin içinde yüzükoyun sürüklenecekleri gün

Ali Fikri Yavuz: 

O gün, yüzleri üstü ateşte sürüklenecekler

Portekizce: 

No dia em que foram arrastados, no fogo, sobre seus rostos, (ser-lhes-á dito): Sofrei o contato do tártaro!

İsveççe: 

Den Dag då de släpas på sina ansikten in i Elden [skall de höra en röst:] "Pröva på dess heta famntag!"

Farsça: 

روزی که با صورت در آتش کشیده می شوند [و به آنان می گویند:] سوزندگی و عذاب دردناک دوزخ را بچشید.

Kürtçe: 

ئەو ڕۆژەی کە لە ئاگری دۆزەخدا بەسەر ڕوخساریاندا ڕادەکێشرێن (پێیان دەڵێن) بچەژن ئازاری دۆزەخ

Özbekçe: 

Юзтубан дўзахга судраладиган кунларида: «Жаҳаннам азобини татиб кўринг!» (дейилур).

Malayca: 

Semasa mereka diseret di dalam Neraka (dengan tertiarap) atas muka mereka, (serta dikatakan kepada mereka): Rasalah kamu bakaran api Neraka.

Arnavutça: 

Ditën që do të tërhiqen (me forcë) fytyrat e tyre në zjarr (e ju thuhet): “Shijoni zjarrin e xhehennemit!”

Bulgarca: 

в Деня, когато бъдат влачени по лице в Огъня: “Вкусете допира на Ада!”

Sırpça: 

на Дан када буду одвучени у Ватру, са лицима окренутим доле: „Искусите кажњавање Огњем!“

Çekçe: 

a v den, kdy budou tváří k zemi vlečeni, zvoláno bude: 'Ochutnejte Saqaru pohlazení!'

Urduca: 

جس روز یہ منہ کے بل آگ میں گھسیٹے جائیں گے اُس روز اِن سے کہا جائے گا کہ اب چکھو جہنم کی لپٹ کا مزا

Tacikçe: 

Рӯзе, ки онҳоро ба рӯяшон дар ҷаҳаннам кашанд, ки бичашед азоби сақарро (дӯзахро)!

Tatarca: 

Алар кыямәт көнендә йөзтүбән утта өстерәлерләр, һәм аларга: "Сакар тәмугының ґәзабын татыгыз" – диелер.

Endonezyaca: 

(Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah sentuhan api neraka!"

Amharca: 

በእሳት ውስጥ በፊቶቻቸው በሚጎተቱበት ቀን «የሰቀርን መንካት ቅመሱ» (ይባላሉ)፡፡

Tamilce: 

நரகத்தில் அவர்களுடைய முகங்கள் மீது அவர்கள் இழுக்கப்படுகின்ற நாளில், “சகர் நரகத்தின் கடுமை(யான வலிகளை உடைய தண்டனை)யை சுவையுங்கள்!” (என்று அவர்களுக்குக் கூறப்படும்).

Korece: 

그들이 고개 속여 불지옥으 로 끌리어 가는 날 지옥의 응벌을 맛보라 하는 소리를 들으리라

Vietnamca: 

Vào Ngày mà chúng sẽ bị lôi úp mặt trong Hỏa Ngục (và chúng được bảo): “Các ngươi hãy nếm (cảm giác) của Lửa (thiêu đốt)!”