Arapça:
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ
Çeviriyazı:
cennâti `adnim müfetteḥatel lehümü-l'ebvâb.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Bütün kapıları kendilerine açılmış olan Adn cennetleri vardır.
Diyanet İşleri:
Kapıları onlara açılmış Adn cennetleri vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ebedi Adn cennetleri ki onlara açıktır kapıları.
Şaban Piriş:
Kapıları kendilerine açılmış Adn Cennetleri...
Edip Yüksel:
Ve kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
Ali Bulaç:
Adn cennetleri; kapılar onlara açılmıştır.
Suat Yıldırım:
O güzel yer: Kapıları yalnız kendilerine açılmış olan Adn cennetleridir.
Ömer Nasuhi Bilmen:
38:49
Yaşar Nuri Öztürk:
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Bekir Sadak:
Cehenneme girerler
İbni Kesir:
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Adem Uğur:
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
İskender Ali Mihr:
Kapıları onlara açılmış olan adn cennetleri vardır.
Celal Yıldırım:
Kapıları onlara açık Adn Cennetleri vardır.
Tefhim ul Kuran:
Adn cennetleri
Fransızca:
Les Jardins d'Eden, aux portes ouvertes pour eux,
İspanyolca:
los jardines del edén, cuyas puertas estarán abiertas para ellos,
İtalyanca:
i Giardini di Eden, le cui porte saranno aperte per loro.
Almanca:
'Adn-Dschannat! Für sie sind die Türen voll geöffnet.
Çince:
永久的乐园,园门是为他们常开的。
Hollandaca:
Namelijk, tuinen van eeuwig verblijf, waarvan de ingangen voor hen zullen openstaan.
Rusça:
сады Эдема, врата которых будут раскрываться перед ними.
Somalice:
Janada cadnimo loo furay albaabada yey mudan.
Swahilice:
Bustani za milele zitazo funguliwa milango yao kwa ajili yao.
Uygurca:
(ئۇ) تۇرالغۇ بولغان جەننەتلەردىن ئىبارەت بولۇپ، ئۇلارغا ئۇنىڭ دەرۋازىلىرى ئوچۇقتۇر
Japonca:
(それは)永遠の楽園であり,その凡ての門はかれらのために開かれる。
Arapça (Ürdün):
«جنات عدن» بدل أو عطف بيان لحسن مآب «مفتتحة لهم الأبواب» منها.
Hintçe:
(यानि) हमेशा रहने के (बेहिश्त के) सदाबहार बाग़ात जिनके दरवाज़े उनके लिए (बराबर) खुले होगें
Tayca:
คือสวนสวรรค์หลากหลายอันสถาพรประตู (ทุกบาน) จะเปิดอ้าไว้สำหรับต้อนรับพวกเขา
İbranice:
אל גני עדן ששעריהם תמיד פתוחים בפניהם
Hırvatça:
vrtovi Adna, čije će kapije biti za njih otvorene,
Rumence:
grădinile Edenului ale căror porţi le vor fi deschise.
Transliteration:
Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu
Türkçe:
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Sahih International:
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
İngilizce:
Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;
Azerbaycanca:
Qapıları onlar üçün (taybatay) açılmış Ədn cənnətləri!
Süleyman Ateş:
Kapıları kendilerine açılmış Adn cennetleri.
Diyanet Vakfı:
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
Erhan Aktaş:
Adn Cennetlerinin kapıları onlara açıktır.
Kral Fahd:
Kapıları yalnızca kendilerine açılmış Adn cennetleri vardır.
Hasan Basri Çantay:
Adin cennetleri. Onlar için bütün kapılar tastamam açılmışdır.
Muhammed Esed:
Kapıları ardına kadar açık sonsuz mutluluk, esenlik bahçeleri,
Gültekin Onan:
Adn cennetleri
Ali Fikri Yavuz:
(O güzel yer) bütün kapıları kendilerine açık olduğu halde Adn Cennetleridir.
Portekizce:
São os Jardins do Éden, cujas portas lhes serão abertas.
İsveççe:
Edens lustgårdar, vars portar står öppna på vid gavel för dem,
Farsça:
[آن بازگشت گاه] بهشت های جاویدانی است که درهایش را به روی آنان گشوده اند،
Kürtçe:
(کە بریتیە لە) بەھەشتانی جێگای مانەوەی ھەمیشەیی، کەدەرگاکانی کراوەتەوە بۆیان
Özbekçe:
Улар учун эшиклари очиқ адн жаннатлари бордир.
Malayca:
Iaitu beberapa buah Syurga tempat penginapan yang kekal, yang terbuka pintu- pintunya untuk mereka;
Arnavutça:
në kopshtijet e Adnit – dyert e të cilit janë të hapura për ta,
Bulgarca:
градините на Адн с разтворени за тях врати.
Sırpça:
вртови Една, чије ће капије да буду отворене за њих,
Çekçe:
zahrady Edenu s branami pro ně vždy otevřenými,
Urduca:
ہمیشہ رہنے والی جنتیں جن کے دروازے اُن کے لیے کھلے ہوں گے
Tacikçe:
бихиштҳои ҷовидон, ки дари он ба рӯяшон кушода аст,
Tatarca:
Ул урыннар ґәден җәннәтләредер, аларга җәннәт ишекләре ачылып торыр.
Endonezyaca:
(yaitu) surga 'Adn yang pintu-pintunya terbuka bagi mereka,
Amharca:
በሮቻቸው ለእነርሱ የተከፈቱ ሲኾኑ የመኖሪያ ገነቶች አሏቸው፡፡
Tamilce:
அத்ன் சொர்க்கங்கள் (அவர்களுக்கு) உண்டு. (அவற்றின்) வாசல்கள் அவர்களுக்காக திறக்கப்பட்டவையாக இருக்கும்.
Korece:
에덴의 천국이 바로 그들을 위해 문을 열어놓고 있나니
Vietnamca:
Những Ngôi Vườn Thiên Đàng Vĩnh Cửu với những cánh cửa luôn luôn được mở đón chờ họ.
Ayet Linkleri: