Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

38

Sûredeki Ayet No: 

7

Ayet No: 

3977

Sayfa No: 

453

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ

Çeviriyazı: 

mâ semi`nâ bihâẕâ fi-lmilleti-l'âḫirah. in hâẕâ ille-ḫtilâḳ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Biz bunu başka bir dinde işitmedik, bu mutlaka bir uydurmadır.

Diyanet İşleri: 

Onlardan ileri gelenler: "Yürüyün, tanrılarınıza bağlılıkta direnin, sizden istenen şüphesiz budur. Başka dinde de bunu işitmedik; bu ancak bir uydurmadır. Kuran, aramızda ona mı indirilmeliydi?" dediler. Hayır, bunlar Kuran'ımızdan şüphededirler. Hayır, azabımızı henüz tatmamışlardır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Biz bunu son dinlerin hiçbirinde duymadık, bu, ancak bir yalan.

Şaban Piriş: 

Bunu son dinde de işitmedik, bu sadece bir uydurmadır!

Edip Yüksel: 

Son dinde böylesini işitmedik. Bu bir uydurmadır.

Ali Bulaç: 

Biz bunu, diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir.

Suat Yıldırım: 

“Doğrusu biz bu tevhid inancını son dinde de görmedik. Bu sırf bir uydurma!”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Biz bunu son millette işitmedik. Bu bir uydurmadan başka değil.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir.

Bekir Sadak: 

38:12

İbni Kesir: 

Biz, bunu diğer dinde de işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.

Adem Uğur: 

Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.

İskender Ali Mihr: 

Biz, diğer dînler içinde bunun gibi (bu konuda) bir şey (bütün ilâhların tek bir ilâh olduğunu) işitmedik. Bu sadece bir iftiradır.

Celal Yıldırım: 

Diğer sonraki dinde de (Hıristiyanlıkta) hiç böyle bir şey duymadık

Tefhim ul Kuran: 

«Biz bunu diğer dinde işitmedik, bu, içi boş bir uydurmadan başkası değildir.»

Fransızca: 

Nous n'avons pas entendu cela dans la dernière religion (le Christianisme); ce n'est en vérité que pure invention !

İspanyolca: 

No oímos que ocurriera tal cosa en la última religión. Esto no es más que una superchería.

İtalyanca: 

Non sentimmo niente di ciò nell'ultima religione, si tratta di [pura] invenzione.

Almanca: 

Wir hörten davon nicht von der letzten Gemeinschaft. Dies ist doch nichts anderes als eine Erfindung!

Çince: 

在最后的宗教中,我们没有听见这种话,这种话只是伪造的。

Hollandaca: 

Wij hebben niet van zoo iets in den laatsten godsdienst gehoord. Dit is niets dan eene valsche uitvinding.

Rusça: 

Мы не слышали об этом в последней религии. Это - не что иное, как вымысел.

Somalice: 

Manaan kumaqlin tanoo kale diintii kale (Nasraaniyada) arintan Eebe kaliya waa wax la been abuurtay.

Swahilice: 

Sisi hatukusikia haya katika mila hii ya mwisho. Haya si chochote ila ni uzushi tu.

Uygurca: 

بۇنى بىز باشقا بىر دىندىن (يەنى ناسارا دىنىدىكىلەردىن) ئاڭلىمىدۇق، بۇ پەقەت ئويدۇرمىدۇر

Japonca: 

わたしたちはこれまでの教えで,こんなことを聞いたことがありません。これは作り話に過ぎません。

Arapça (Ürdün): 

«ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة» أي ملة عيسى «إن» ما «هذا إلا اختلاق» كذب.

Hintçe: 

हम लोगों ने तो ये बात पिछले दीन में कभी सुनी भी नहीं हो न हो ये उसकी मन गढ़ंत है

Tayca: 

“เราไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อนในศาสนาสุดท้าย นี่มิใช่อื่นใด นอกจากเป็นการเสกสรรปั้นแต่งขึ้นมาเท่านั้น

İbranice: 

לא שמענו על דבר כזה באמונה הישנה, ואין זאת אלא המצאה שקרית

Hırvatça: 

Za ovo nismo čuli u vjeri posljednjoj, ovo nije ništa drugo već izmišljotina;

Rumence: 

Noi n-am auzit de aceasta în Legea de pe urmă. Nu este decât o născocire!

Transliteration: 

Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun

Türkçe: 

"Öteki millette işitmedik böyle bir şey. Bu bir uydurmadan başka şey değildir."

Sahih International: 

We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.

İngilizce: 

We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!

Azerbaycanca: 

Biz bunu (Muhəmmədin dediklərini) sonuncu dində (xaçpərəstlikdə) də eşitməmişik. Bu ancaq bir uydurmadır.

Süleyman Ateş: 

Biz bu(nun söylediği)ni (babalarımızın bağlı olduğu) öteki dinde işitmedik. Bu uydurmadan başka bir şey değildir.!

Diyanet Vakfı: 

Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.

Erhan Aktaş: 

“Biz, bunu(1) son inanç sistemlerinde de duymadık. Bu yalnızca bir uydurmadır.”

Kral Fahd: 

Son dinde de bunu işitmedik. Bu, ancak bir uydurmadır.

Hasan Basri Çantay: 

«Biz bunu diğer dînde işitmedik. Bu, uydurmadan başkası değildir».

Muhammed Esed: 

Biz, yeni itikatların hiç birinde böyle (bir iddia) duymadık! Bu, (fani bir insanın) uydurmasından başka bir şey değildir!

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

“Biz bunun söylediğini diğer dinlerde işitmedik

Portekizce: 

Não ouvimos coisa igual entre as outras comunidades. Isso não é senão uma ficção!

İsveççe: 

Något liknande har vi inte hört från [de kristna]. Nej, detta är bara [hans eget] påfund.

Farsça: 

ما این [پرستش معبود یگانه] را در آخرین آیین [که پدرانمان بر آن بودند] نشنیده ایم؛ این جز دروغی ساخته شده نیست.

Kürtçe: 

ئەمەمان نەبیستووە لە کۆتا ئایندا (کە نەسرانیە) ئەمە تەنھا شتێکی ھەڵبەستراوە

Özbekçe: 

Биз бу ҳақда охирги миллатдан эшитганимиз йўқ. Бу тўқилгандан бошқа нарса эмас.

Malayca: 

" Kami tidak pernah mendengar tentang (soal mengesakan Tuhan) itu dalam ugama yang terakhir; perkara ini tidak lain hanyalah rekaan dan dusta semata-mata".

Arnavutça: 

Këtë nuk e kemi dëgjuar në fenë e mëparshme. Ky është vetëm një trillim;

Bulgarca: 

Не сме чували за това в последната религия. То е само измислица.

Sırpça: 

За ово нисмо чули у вери предака наших, ово није ништа друго до измишљотина;

Çekçe: 

O ničem takovém jsme neslyšeli v náboženství předešlém a není to nic než výmysl jeho.

Urduca: 

یہ بات ہم نے زمانہ قریب کی ملت میں کسی سے نہیں سنی یہ کچھ نہیں ہے مگر ایک من گھڑت بات

Tacikçe: 

Мо дар ин охирин дин чунин сухане нашунидаем ва ин ғайри дурӯғ ҳеҷ нест.

Tatarca: 

Без Мухәммәд әйткән сүзләрне иң ахыргы өммәт булган Гыйса өммәтендә дә ишетмәдек, Аллаһ ялгыз, бер генә дигән сүзе ялгандыр.

Endonezyaca: 

Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan,

Amharca: 

«ይህንንም በኋለኛይቱ ሃይማኖት አልሰማንም፡፡ ይህ ውሸትን መፍጠር እንጅ ሌላ አይደለም» (እያሉም)፡፡

Tamilce: 

(இன்னும், அவர்கள் கூறினார்கள்:) “இதை வேறு மார்க்கத்தில் நாங்கள் கேள்விப்பட்டதில்லை. இது கற்பனையாக இட்டுக்கட்டப்பட்டதாகவே தவிர இல்லை.”

Korece: 

우리는 지금까지의 종교에서 이런 말을 들어본 적이 없었으니 이것은 꾸며낸 우화에 불과하노라

Vietnamca: 

“Chúng ta chưa từng nghe đến điều này trong tín ngưỡng sau cùng của tổ tiên chúng ta. Đây thực sự chỉ là một điều bịa đặt!”

Etiketler: 

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: