Arapça:
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
Çeviriyazı:
venâdeynâhü ey yâ ibrâhîm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Biz de ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! "
Diyanet İşleri:
Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve biz, ona ey İbrahim diye nida etmiştik.
Şaban Piriş:
Ey İbrahim! diye seslendik.
Edip Yüksel:
Kendisine, "İbrahim!" diye seslendik,
Ali Bulaç:
Biz ona: “Ey İbrahim” diye seslendik.
Suat Yıldırım:
Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrâhim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: “İbrâhim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)” deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve O´na: «Ya İbrahim!» diye nidâ ettik ki,
Yaşar Nuri Öztürk:
Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"
Bekir Sadak:
Iste iyileri boylece mukafatlandiririz.
İbni Kesir:
Biz, ona şöyle seslendik: Ey İbrahim
Adem Uğur:
Biz ona: "
İskender Ali Mihr:
Ve ona "
Celal Yıldırım:
(104-105) Biz de Ona şöyle seslendik : Ey İbrâhim! Rüyayı cidden gerçekleşirdin. Şüphesiz biz, iyiliği, güzelliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
Tefhim ul Kuran:
Biz ona: «Ey İbrahim» diye seslendik.
Fransızca:
voilà que Nous l'appelâmes "Abraham !
İspanyolca:
Y le llamamos: «¡Abraham!
İtalyanca:
Noi lo chiamammo: «O Abramo,
Almanca:
da riefen WIR ihn: "Ibrahim!
Çince:
我喊叫说:易卜拉欣啊!
Hollandaca:
Riepen wij hem toe: O Abraham!
Rusça:
Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!
Somalice:
Yaan udhawaaqnay Ibraahimow.
Swahilice:
Tulimwita: Ewe Ibrahim!
Uygurca:
بىز ئۇنىڭغا: «ئى ئىبراھىم! (ھېلىقى) چۈشنى ئىشقا ئاشۇردۇڭ (يەنى چۈشۈڭدە بۇيرۇلغاننى بەجا كەلتۈردۈڭ)» دەپ نىدا قىلدۇق. بىز ھەقىقەتەن ياخشى ئىش قىلغۇچىلارنى مۇشۇنداق مۇكاپاتلايمىز
Japonca:
われは告げた。「イブラーヒームよ。
Arapça (Ürdün):
«وناديناه أن يا إبراهيم».
Hintçe:
और हमने (आमादा देखकर) आवाज़ दी ऐ इबराहीम
Tayca:
และเราได้เรียกเขาว่า “โอ้ อิบรอฮีม” เอ๋ย!
İbranice:
קראנו אליו: 'הוי אברהם
Hırvatça:
Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,
Rumence:
Noi i-am strigat: “O, Abraham!
Transliteration:
Wanadaynahu an ya ibraheemu
Türkçe:
Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"
Sahih International:
We called to him, "O Abraham,
İngilizce:
We called out to him "O Abraham!
Azerbaycanca:
Biz ona belə xitab etdik: “Ya İbrahim!
Süleyman Ateş:
Biz ona: "İbrahim!" diye ünledik.
Diyanet Vakfı:
Biz ona: " Ey İbrahim!" diye seslendik.
Erhan Aktaş:
“Ey İbrâhîm!” diye ona seslendik.
Kral Fahd:
Ey İbrahim! diye seslendik.
Hasan Basri Çantay:
(104-105) Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü´yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik.
Muhammed Esed:
kendisine seslendik: "Ey İbrahim,
Gültekin Onan:
Biz ona: "
Ali Fikri Yavuz:
Biz de ona şöyle nida ettik: “- Ey İbrahîm!
Portekizce:
Então o chamamos: Ó Abraão,
İsveççe:
ropade Vi till honom: "Abraham [hejda din hand]!
Farsça:
و او را ندا دادیم که ای ابراهیم!
Kürtçe:
ئێمەش بانگمان کرد ئەی ئیبراھیم
Özbekçe:
Биз унга нидо қилдик: «Эй Иброҳим!
Malayca:
Serta Kami menyerunya: "Wahai Ibrahim!
Arnavutça:
Ne e thirrëm: “O Ibrahim,
Bulgarca:
Ние му извикахме: “О, Ибрахим,
Sırpça:
Ми га зовнусмо: „О Авраме,
Çekçe:
zvolali jsme naň: 'Abrahame,
Urduca:
اور ہم نے ندا دی کہ "اے ابراہیمؑ
Tacikçe:
Мо нидояш додем: «Эй Иброҳим,
Tatarca:
Кулына пычак алуга Без кычкырдык: "Ий Ибраһим,
Endonezyaca:
Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,
Amharca:
ጠራነውም፤ (አልነው) «ኢብራሂም ሆይ!
Tamilce:
இன்னும், “இப்ராஹீமே!” என்று நாம் அவரை அழைத்தோம்.
Korece:
하나님은 그를 불러 아브라함아
Vietnamca:
(Ngay lúc đó,) TA (Allah) đã gọi Y: “Này hỡi Ibrahim!”
Ayet Linkleri: