Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

37

Sûredeki Ayet No: 

104

Ayet No: 

3892

Sayfa No: 

450

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ

Çeviriyazı: 

venâdeynâhü ey yâ ibrâhîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Biz de ona şöyle seslendik: "Ey İbrahim! "

Diyanet İşleri: 

Böylece ikisi de Allah' a teslimiyet gösterip, babası oğlunu alnı üzerine yatırınca Biz: "Ey İbrahim! Rüyayı gerçek yaptın; işte biz iyi davrananları böylece mükafatlandırırız" diye seslendik.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve biz, ona ey İbrahim diye nida etmiştik.

Şaban Piriş: 

Ey İbrahim! diye seslendik.

Edip Yüksel: 

Kendisine, "İbrahim!" diye seslendik,

Ali Bulaç: 

Biz ona: “Ey İbrahim” diye seslendik.

Suat Yıldırım: 

Her ikisi de Allah'ın emrine teslim olup, İbrâhim oğlunu şakağı üzere yere yatırıp, Biz de ona: “İbrâhim! Rüyanın gereğini yerine getirdin (onu kurban etmekten seni muaf tuttuk)” deyince (onları büyük bir sevinç kapladı). Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve O´na: «Ya İbrahim!» diye nidâ ettik ki,

Yaşar Nuri Öztürk: 

Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"

Bekir Sadak: 

Iste iyileri boylece mukafatlandiririz.

İbni Kesir: 

Biz, ona şöyle seslendik: Ey İbrahim

Adem Uğur: 

Biz ona: &quot

İskender Ali Mihr: 

Ve ona &quot

Celal Yıldırım: 

(104-105) Biz de Ona şöyle seslendik : Ey İbrâhim! Rüyayı cidden gerçekleşirdin. Şüphesiz biz, iyiliği, güzelliği, yararlı işleri huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.

Tefhim ul Kuran: 

Biz ona: «Ey İbrahim» diye seslendik.

Fransızca: 

voilà que Nous l'appelâmes "Abraham !

İspanyolca: 

Y le llamamos: «¡Abraham!

İtalyanca: 

Noi lo chiamammo: «O Abramo,

Almanca: 

da riefen WIR ihn: "Ibrahim!

Çince: 

我喊叫说:易卜拉欣啊!

Hollandaca: 

Riepen wij hem toe: O Abraham!

Rusça: 

Мы воззвали к нему: "О Ибрахим (Авраам)!

Somalice: 

Yaan udhawaaqnay Ibraahimow.

Swahilice: 

Tulimwita: Ewe Ibrahim!

Uygurca: 

بىز ئۇنىڭغا: «ئى ئىبراھىم! (ھېلىقى) چۈشنى ئىشقا ئاشۇردۇڭ (يەنى چۈشۈڭدە بۇيرۇلغاننى بەجا كەلتۈردۈڭ)» دەپ نىدا قىلدۇق. بىز ھەقىقەتەن ياخشى ئىش قىلغۇچىلارنى مۇشۇنداق مۇكاپاتلايمىز

Japonca: 

われは告げた。「イブラーヒームよ。

Arapça (Ürdün): 

«وناديناه أن يا إبراهيم».

Hintçe: 

और हमने (आमादा देखकर) आवाज़ दी ऐ इबराहीम

Tayca: 

และเราได้เรียกเขาว่า “โอ้ อิบรอฮีม” เอ๋ย!

İbranice: 

קראנו אליו: 'הוי אברהם

Hırvatça: 

Mi ga zovnusmo: "O Ibrahime,

Rumence: 

Noi i-am strigat: “O, Abraham!

Transliteration: 

Wanadaynahu an ya ibraheemu

Türkçe: 

Biz şöyle seslendik: "Ey İbrahim!"

Sahih International: 

We called to him, "O Abraham,

İngilizce: 

We called out to him "O Abraham!

Azerbaycanca: 

Biz ona belə xitab etdik: “Ya İbrahim!

Süleyman Ateş: 

Biz ona: "İbrahim!" diye ünledik.

Diyanet Vakfı: 

Biz ona: " Ey İbrahim!" diye seslendik.

Erhan Aktaş: 

“Ey İbrâhîm!” diye ona seslendik.

Kral Fahd: 

Ey İbrahim! diye seslendik.

Hasan Basri Çantay: 

(104-105) Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü´yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik.

Muhammed Esed: 

kendisine seslendik: "Ey İbrahim,

Gültekin Onan: 

Biz ona: &quot

Ali Fikri Yavuz: 

Biz de ona şöyle nida ettik: “- Ey İbrahîm!

Portekizce: 

Então o chamamos: Ó Abraão,

İsveççe: 

ropade Vi till honom: "Abraham [hejda din hand]!

Farsça: 

و او را ندا دادیم که ای ابراهیم!

Kürtçe: 

ئێمەش بانگمان کرد ئەی ئیبراھیم

Özbekçe: 

Биз унга нидо қилдик: «Эй Иброҳим!

Malayca: 

Serta Kami menyerunya: "Wahai Ibrahim!

Arnavutça: 

Ne e thirrëm: “O Ibrahim,

Bulgarca: 

Ние му извикахме: “О, Ибрахим,

Sırpça: 

Ми га зовнусмо: „О Авраме,

Çekçe: 

zvolali jsme naň: 'Abrahame,

Urduca: 

اور ہم نے ندا دی کہ "اے ابراہیمؑ

Tacikçe: 

Мо нидояш додем: «Эй Иброҳим,

Tatarca: 

Кулына пычак алуга Без кычкырдык: "Ий Ибраһим,

Endonezyaca: 

Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,

Amharca: 

ጠራነውም፤ (አልነው) «ኢብራሂም ሆይ!

Tamilce: 

இன்னும், “இப்ராஹீமே!” என்று நாம் அவரை அழைத்தோம்.

Korece: 

하나님은 그를 불러 아브라함아

Vietnamca: 

(Ngay lúc đó,) TA (Allah) đã gọi Y: “Này hỡi Ibrahim!”