Arapça:
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Çeviriyazı:
veteḳallübeke fi-ssâcidîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor.)
Diyanet İşleri:
Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve secde edenler arasında secde edişini de görür.
Şaban Piriş:
218-219 O, seni (namaza) kalktığın zaman da; secde edenler arasında (onlarla birlikte rukü, secde… ile) hareket etmeni de görür.
Edip Yüksel:
Ve senin secde edenler arasındaki hareketini de.
Ali Bulaç:
Secde edenler arasında dönüp dolaşmanı da.
Suat Yıldırım:
Sen yolunda kaim olurken, namaza dururken de, O seni elbette görüyor. Secde edenler, ibadet edenler arasında dolaşmalarını da görüyor. Çünkü her şeyi hakkıyla işiten, hakkıyla bilen O'dur. [5,67; 52,48]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve secde edenler arasındaki dönüşünü de (görüyor).
Yaşar Nuri Öztürk:
Görüyor nasıldır secde edenler içinde dolaşman.
Bekir Sadak:
(225-22) 6 Onlarin her vadide saskin saskin dolastiklarini ve yapmadiklarini yaptik dediklerini gormez misin?
İbni Kesir:
Secde edenler arasında bulunduğunda.
Adem Uğur:
Secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor).
İskender Ali Mihr:
Ve secde edenler arasında senin dönmeni (de görür).
Celal Yıldırım:
26:218
Tefhim ul Kuran:
Secde edenler arasında dönüp dolaşmanı da.
Fransızca:
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
İspanyolca:
y ve las posturas que adoptas entre los que se prosternan.
İtalyanca:
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano.
Almanca:
sowie dein Wandeln unter den Sudschud-Vollziehenden.
Çince:
如果你的亲戚违抗你,你应当说:我对于你们的行为确是无干的。
Hollandaca:
En uw gedrag onder hen die aanbidden;
Rusça:
и двигаешься среди падающих ниц.
Somalice:
Iyo Lagagadoonkaaga kuwa Tukan.
Swahilice:
Na mageuko yako kati ya wanao sujudu.
Uygurca:
ناماز ئوقۇغۇچىلار ئارىسىدىكى (سەجدىگە بارغانلىق، رۇكۇغا تۇرغانلىق ۋە قىيامدا تۇرغانلىق) ھەرىكىتىڭنى كۆرۈپ تۇرىدۇ
Japonca:
またサジダする者たちの間での,あなたの諸動作を(も見ておられる方に)。
Arapça (Ürdün):
«وتقلبك» في أركان الصلاة قائما وقاعدا وراكعا وساجدا «في الساجدين» المصلين.
Hintçe:
और सजदा
Tayca:
และการเคลื่อนไหวของเจ้าในหมู่ผู้สุญูด
İbranice:
ובהיותך במצבי התפילה בין הסוגדים
Hırvatça:
i tvoje pregibanje među onima koji čine sedždu.
Rumence:
şi când te vânzoleşti printre cei prosternaţi.
Transliteration:
Wataqallubaka fee alssajideena
Türkçe:
Görüyor nasıldır secde edenler içinde dolaşman.
Sahih International:
And your movement among those who prostrate.
İngilizce:
And thy movements among those who prostrate themselves,
Azerbaycanca:
Səcdə edənlər içində dolananda da.
Süleyman Ateş:
Ve secde edenler arasında eğilip doğrulurken.
Diyanet Vakfı:
Secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor).
Erhan Aktaş:
Secde(1) edenler içindeki hareketini de.
Kral Fahd:
Secde edenler arasında dolaşmanı da (görüyor).
Hasan Basri Çantay:
26:218
Muhammed Esed:
(O´nun huzurunda) saygıyla yere kapananlar arasında yer aldığını da görmektedir;
Gültekin Onan:
Secde edenler arasında dönüp dolaşmanı (tekallubeke) da.
Ali Fikri Yavuz:
Secde edenler (namaz kılanlar) içinde dolaşmanı da...
Portekizce:
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados.
İsveççe:
och när du är [hos dem] och de faller ned på sina ansikten i tillbedjan.
Farsça:
و گردش و حرکت تو را در میان سجده کنندگان [مشاهده می کند،]
Kürtçe:
وە (دەبینێ) نوێژ کردنت لەناو نوێژگەراندا (کەپێش نوێژیان بۆ دەکەیت)
Özbekçe:
Ва сажда қилгувчилар ичида ҳаракатланишингни (кўрадиган) зотга. (Яъни, ёлғизлигингни ҳам, намозда қоим бўлганингни, шунингдек, мўминлар ичида турли ишларга бош бўлиб юрганингни ҳам кўриб турадиган зотга–Аллоҳга таваккал қил.)
Malayca:
Dan (melihat) gerak-gerimu di antara orang-orang yang sujud.
Arnavutça:
dhe (i cili sheh) përkuljen tënde në mesin e atyre që bëjnë sexhde,
Bulgarca:
и [вижда] твоите движения сред покланящите се в суджуд.
Sırpça:
да са осталима молитву обавиш.
Çekçe:
a jak mezi klanícími se chováš,
Urduca:
اور سجدہ گزار لوگوں میں تمہاری نقل و حرکت پر نگاہ رکھتا ہے
Tacikçe:
ва намоз хонданатро бо дигар намозгузорон мебинад.
Tatarca:
Мөселманнарга имам булып сәҗдә кыйлучылар белән бергә сәҗдә кылганыңны да күрәдер.
Endonezyaca:
dan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara orang-orang yang sujud.
Amharca:
በሰጋጆች ውስጥ መዘዋወርህንም (በሚያየው ጌታህ ላይ ተጠጋ)፡፡
Tamilce:
இன்னும், (உம்மை பின்பற்றி) சிரம் பணி(ந்து தொழு)பவர்களுடன் (ஒரு நிலையிலிருந்து இன்னொரு நிலைக்கு) நீர் மாறுவதையும் (அவன் பார்க்கிறான்).
Korece:
그대가 엎드려 예배하는 자 들 중에 있을 때도 보고 계시나니
Vietnamca:
(Ngài nhìn thấy Ngươi) cả lúc Ngươi đổi động tác cúi xuống quỳ lạy.
Ayet Linkleri: