Türkçe:
O gün zafer ordu için yasa dönüştü. Çünkü kralın oğlu için acı çektiğini duymuşlardı.
Arapça:
İngilizce:
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the salvation on that day becometh mourning to all the people, for the people hath heard on that day, saying, 'The king hath been grieved for his son.'
King James Bible:
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.
American King James Version:
And the victory that day was turned into mourning to all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.
World English Bible:
The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard it said that day, |The king grieves for his son.|
Webster Bible Translation:
And the victory that day was turned into mourning to all the people: for the people heard it said that day how the king was grieved for his son.
English Revised Version:
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day, The king grieveth for his son.
Darby Bible Translation:
And the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard say that day, The king is grieved for his son.
Douay-Rheims Bible:
And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day: The king grieveth for his son.
Coverdale Bible:
And so out of ye victory of yt daye there came a mourninge amonge all the people. For the people had herde the same daye
American Standard Version:
And the victory that day was turned into mourning unto all the people; for the people heard say that day, The king grieveth for his son.