Kutsal Kitap

Türkçe: 

Elişa, "Öyleyse ne yapabilirim?" diye sordu. Gehazi, "Kadının oğlu yok, kocası da yaşlı" diye yanıtladı.

Arapça: 

ثم قال فماذا يصنع لها. فقال جيحزي انه ليس لها ابن ورجلها قد شاخ.

İngilizce: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

Fransızca: 

Et Guéhazi répondit: Mais, elle n'a pas de fils, et son mari est vieux.

Almanca: 

Er sprach: Was ist ihr denn zu tun? Gehasi sprach: Ach, sie hat keinen Sohn, und ihr Mann ist alt.

Rusça: 

И сказал он: что же сделать ей? И сказал Гиезий: да вот, сына нет у нее, а муж ее стар.

Young's Literal Translation: 

And he saith, 'And what — to do for her?' and Gehazi saith, 'Verily she hath no son, and her husband is aged.'

King James Bible: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

American King James Version: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Truly she has no child, and her husband is old.

World English Bible: 

He said, |What then is to be done for her?| Gehazi answered, |Most certainly she has no son, and her husband is old.|

Webster Bible Translation: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

English Revised Version: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.

Darby Bible Translation: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi said, Verily, she has no son, and her husband is old.

Douay-Rheims Bible: 

And he said : What will she then that I do for her? And Giezi said: Do not ask, for she hath no son, and her husband is old.

Coverdale Bible: 

He sayde: What hast thou then to do? Gehasi sayde: Alas

American Standard Version: 

And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no son, and her husband is old.

Söz ID: 

9618

Bölüm No: 

4

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

14