Türkçe:
Babasının yürüdüğü yollarda yürüdü, aynı putlara taptı ve hizmet etti.
Arapça:
İngilizce:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and walketh in all the way that his father walked in, and serveth the idols that his father served, and boweth himself to them,
King James Bible:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
American King James Version:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
World English Bible:
He walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them:
Webster Bible Translation:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them:
English Revised Version:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:
Darby Bible Translation:
and he walked in all the way that his father had walked in, and served the idols that his father had served, and worshipped them;
Douay-Rheims Bible:
And he walked in all the way in which his father had walked: and he served the abominations which his father had served, and he adored them;
Coverdale Bible:
and walked in all the waye which his father walked
American Standard Version:
And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them: