Kutsal Kitap

Türkçe: 

Amon da babası Manaşşe gibi RABbin gözünde kötü olanı yaptı.

Arapça: 

وعمل الشر في عيني الرب كما عمل منسّى ابوه.

İngilizce: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

Fransızca: 

Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, comme avait fait Manassé, son père.

Almanca: 

Und tat, das dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater Manasse getan hatte,

Rusça: 

И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия,отец его;

Young's Literal Translation: 

and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father,

King James Bible: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

American King James Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

World English Bible: 

He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father.

Webster Bible Translation: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

English Revised Version: 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.

Darby Bible Translation: 

And he did evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done;

Douay-Rheims Bible: 

And he did evil in the sight, of the Lord, as Manasses his father had done.

Coverdale Bible: 

and he dyd euell in the sighte of the LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father.

Söz ID: 

10140

Bölüm No: 

21

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

20